Заботливо Çeviri İngilizce
252 parallel translation
Она была неспособна любить. Или быть нежной, или заботливой.
She was incapable of love or tenderness or decency.
Это очень заботливо с его стороны.
That's very thoughtful of him.
У меня было все что мне нужно ты сам знаешь, мне интересно все что ты делаешь я знаю, будь ты моей женой ты была бы заботливой и внимательной
I've had so much on my mind. But surely you know I'm interested in everything you do. I know that as my wife you'd be thoughtful, considerate and competent about everything.
Это очень заботливо, только в данный момент ты целишься прямо между моих глаз.
That's real thoughtful just at the moment you're aiming right between my eyes.
Помните - каждый контейнер содержит тысячи Моноидов, заботливо сохраненных в микроячейках вашими предками.
Be careful. Remember, each tray contains a thousand Monoids, thoughtfully preserved as micro-cells by your ancestors.
Джо, как заботливо!
Jo, how thoughtful!
В песке. - Как очень заботливо с твоей стороны, дорогая.
How very thoughtful of you, dear.
С этими словами, заботливо заслонив фонарь, он бросился к одному из окон и распахнул его навстречу буре.
''You have not then seen it? ' He carefully shaded his lamp, hurried to one of the casements and threw it freely open to the storm.
Также я заметил, что он был чисто выбрит и все пуговицы на одежде были ровно пришиты, и одежда была столь тщательно, заботливо сделана, что не было заметно заштопанных дырок.
I noticed that he was freshly shaved, that all his buttons were firmly sewed on, and that his clothes were darned with care, which makes the mend invisible. He shared his soup with me.
- Особенно Даин, она была очень заботливой!
I know where the girls are.
- Очень заботливо, Кварк.
- Very thoughtful, Quark.
Очень заботливо с вашей стороны, но совершенно не обязательно.
That's very considerate of you, but unnecessary.
Очень заботливо, но мне нечего подарить вам в ответ.
That's thoughtful, but I have nothing to give in return.
Очень заботливо с вашей стороны.
That's very thoughtful of you.
Так нежно и заботливо, так деликатно.
So gentle and so caring and so sensitive.
Как заботливо с твоей стороны.
How thoughtful of you.
Я понимаю, что скоро должно наступить время, когда вам пора вернуться к жидкому состоянию. И я принес кое-что, что должно помочь вам расслабиться. Как заботливо.
I realize it must be nearly time for you to return to your liquid state so I thought I'd bring you something to relax in.
Мне посчастливилось стать любящей и заботливой женщиной.
I happen to be a very loving, caring woman.
С твоей стороны было так заботливо разделить это с нами.
It was so thoughtful of you to share this with us.
как заботливо.
how thoughtful.
Ёто говорит о его заботливой душе.
It shows he's a caring person.
Мечта мужчины, заботливо отодвинутая на второй план.
Well? A man's dream, neatly laid out.
Как заботливо.
How thoughtful.
О, спасибо, Виллоу, это, эм это очень заботливо с твоей стороны.
Oh, thank you, Willow, that's erm..... that's very thoughtful of you.
к нежной и заботливой женщине.
a warm and considerate woman.
Откуда потребность в фантазии о любящей, заботливой женщине?
Why the need for the fantasy of a loving, caring woman now?
Как заботливо с вашей стороны.
How thoughtful.
Слушай, Донна, разве мужчина не может пообщаться... с заботливой женщиной без допросов?
Look, Donna, can't a man have a conversation... with an attentive woman without getting the third degree?
Буду милой, отзывчивой и заботливой.
Just nice and responsive and caring.
С этими словами, заботливо заслонив фонарь, он бросился к одному из окон и распахнул его навстречу буре.
Thus speaking and having carefully shaded his lamp he hurried to one of the casements and threw it freely open to the storm
О, это так заботливо.
OH, THAT IS SO THOUGHTFUL.
Как заботливо... но я... не голодна.
How thoughtful... but I'm... not hungry.
Это заботливо и... прекрасно.
Give'em here. - No, it's not. It's caring and...
Слушай, оставь эти монологи заботливой жёнушки для дока... и пойдём со мной в "Вуди".
LOOK, SAVE THE WORRIED WIFE ROUTINE FOR THE DOC... AND, UH, COME WITH ME TO WOODY'S.
Милой, заботливой, прелестной Анне, И о том, как его же собственные чувства оттолкнули ее от него.
Sweet, caring, beautiful Anna... and how his own failings had driven her away.
Ты не должна притворятся заботливой.
You don't have to pretend to care.
Это было очень заботливо с твоей стороны, дорогой мой.
IT WAS A VERY LOVING THING YOU DID, SWEETHEART.
Это было очень заботливо с твоей стороны, дорогой мой.
THAT WAS A VERY LOVING THING YOU DID, SWEETHEART.
Как заботливо с твоей стороны.
Well, that's very thoughtful of you.
Итак, это моя поэма эксплуататорству (? ) заботливо восстановленная, с фрагментами интервью со мной, моим издателем Дином Лернером и актером Тоддом Риверсом.
So here is my poem to the put-upon, with interviews from myself, my publisher Dean Learner and the actor Todd Rivers.
Ну, ты записал нас на эти курсы, и это так заботливо.
Well, you signed us up for this class, and that was very thoughtful.
Подозревал, что ты именно так отреагируешь. Заботливо и с понимаем провести меня через первый сексуальный опыт,..
I knew that you'd react that way and I knew that... you would want to lead me through my first sexual encounter... with all the compassion and care that someone... would give to their soul mate.
Очень заботливо с вашей стороны.
Well, that's very thoughtful of you.
Очень заботливо.
Uh, very thoughtful.
Очень заботливо с твоей стороны.
That's very thoughtful.
Кто-то ведь заботливо выращивал эту травку.
Someone took a lot of care in the growing of this weed.
Я знаю ты никогда не была заботливой и внимательной, но сейчас канун Рождества.
I know you're not the warm-and-fuzzy type, but it is Christmas Eve.
Ооо.. да. хорошо, это очень заботливо.
Oh, yeah, well, that's very thoughtful.
Наверное, сейчас хорошее время сказать несколько слов... -... о моей удивительной тёплой и заботливой маме?
Would now be a good time to say a few words... about my wonderfully warm and caring mother?
Это очень заботливо с твоей стороны и я ценю это.
No, that's very thoughtful.
Брайан хотел сказать – заботливо, по-своему, - что у тебя кризис самооценки.
WHAT I THINK... [Clearing of throat] BRIAN'S...
заботливый 40
забота 57
заботливая 22
заботиться 28
заботиться о тебе 22
заботься о себе 18
заботы 27
заботиться о нем 16
забота 57
заботливая 22
заботиться 28
заботиться о тебе 22
заботься о себе 18
заботы 27
заботиться о нем 16