Забыл упомянуть Çeviri İngilizce
218 parallel translation
Забыл упомянуть, мы с другом медики.
I forgot to mention, my friend and I are physicians.
- Но он забыл упомянуть один аргумент.
- There's one argument he neglected to use. - Oh, what was that?
Похоже наш уставший знаменитый писатель забыл упомянуть кое-что еще?
Hasn't the tired illustrious writer forgotten something?
Забавно, но я чуть не забыл упомянуть, что вы, парни, знаете друг друга с колледжа.
You were friends at SC, you and Chapin.
О, как-то забыл упомянуть об этом!
Oh, didn't I mention that?
Возможно вы заметили, что вокруг полно штурмовиков, а еще я забыл упомянуть комиссара Слиир, на которую вы можете натолкнуться.
There are a lot of Federation troops about, as you might have noticed, and I did mention to Commissioner Sleer you might be dropping in.
Он даже не забыл упомянуть, что в полиции тоже знают Симмонса.
He even went so far as to suggest that Master Simmons is known to the police.
Я забыл упомянуть, что кроме полного возврата всей суммы, ты также получишь дополнительные пять слитков латины за беспокойство.
I forgot to mention that on top of your full refund you'll also be receiving an additional five bars of latinum for your troubles.
Адвокат забыл упомянуть в своем вступительном слове, что в тот день "Дефаент" подвергся нападению двух клингонских боевых кораблей.
The Advocate neglected to mention in his opening statement that at the time in question the Defiant was under attack by two Klingon warships.
Доктор Вебер забыл упомянуть, что был чемпионом университета по сквошу.
Dr Webber neglected to mention that he was squash champion back in college.
Ваша Честь, мне ужасно жаль, но я забыл упомянуть в моей речи что если правило это прихоть, то необязательно ему следовать.
Your Honor, I forgot to mention that if a rule is capricious, one shouldn't follow it.
Ты забыл упомянуть мой "необыкновенный ум".
But you forgot to mention "incredible intelligence."
Ты, кажется, забыл упомянуть одну мелочь?
Was there a little something you forgot to mention, hmm?
- Прости, я забыл упомянуть это.
- Sorry, I forgot to mention that.
- Чефи забыл упомянуть что 6 из 10 этих студентов были черные или испаноговорящие.
- Chafey forgot to mention that six out of 1 0 of those students were black or Hispanic.
Или он забыл упомянуть об этом?
Or did he forget to mention them.
Эй, я забыл упомянуть кое-что важное.
Yo! I forgot to mention something important earlier.
Забыл упомянуть, что убийца, известный как Секач... на самом деле был двумя братьями.
Did I forget to mention that the mass murderer, the Slicer, was a pair of mass murdering brothers!
Я забыл упомянуть о том, что я ассассин.
I neglected to mention this earlier, but I'm an assassin.
Прости за то, что забыл упомянуть - если снимаешь в баре пьяную бабу, которая уже на ногах не стоит,.. ... то вести машину нужно самому. Я вожу только велосипед.
Let me apologize to you first of all... for not mentioning in detail that when you pick up a drunk woman... who's falling down on her way out of the bar... that you should probably drive.
- о которой ты забыл упомянуть.
- from Mom's life insurance.
И наверное, забыл упомянуть, что если мой тест будет положителен, то этим уже будут заниматься юристы, а уж они-то приложат все усилия, чтобы откопать любую гадость и доказать... что я наркоманка или проститутка, и ВИЧ у меня именно поэтому.
Apparently forgot to mention that if I do test positive, that they'll pass it on to legal, and legal will dig up any dirt they can, trying to prove that I'm a drug user or tramp, and that's why I have HIV.
Я забыл упомянуть несколько моментов.
A few things I forgot to mention.
Я забыл упомянуть, что ты должна выпить много ликера.
I forgot to mention you will need to drink a lot of liquor.
Значит до того, как ты убежал, ты просто забыл упомянуть, что у тебя яхта.
So, before you ran off, I guess you just forgot to mention that you still have a sailboat.
Мы с вами заболтались, и я забыл упомянуть о своей гениальности.
Oh, we've been chatting away. I forgot to tell you, I'm brilliant.
Ах, я забыл упомянуть, что Кэти – это Кэти Гайс, дочь Дона Гайса?
Oh, did I forget to mention that Kathy is Kathy Geiss, as in Don Geiss'daughter?
О, забыл упомянуть... Ричи был моим другом.
Oh, i forgot to mention... richie was a friend of mine.
парень, который разрабатывал операцию, забыл упомянуть об одной маленькой детали.
Um, the guy wearing the fur sweater failed to mention one fairly significant security detail. - Like what?
Я забыл упомянуть, что Карр, подыскивает себе архитектора?
Did I forget to mention that Carr here is looking for an architect?
Ты забыл упомянуть, что у парня без памяти есть воспоминания.
You, forgot to mention that the guy with no memory, had memories
Поправьте, если ошибаюсь, но, по-моему, Бутх забыл упомянуть, что вы отсидели срок.
Correct me if I'm wrong, but didn't councilman Booth say that you did time?
— Прочь с моего пути. Распинался тут о коррупции и продажных копах, но забыл упомянуть, что тебя разыскивают по обвинению в убийстве.
You talked a good game about corruption and dirty cops, but you failed to mention that you're wanted for murder.
- Ты забыл упомянуть евреев.
- You missed out the Jews
Я забыл упомянуть одну важную деталь.
I forgot one important detail.
- Почему же тогда.. Когда мы совершали наше путешествие, ты забыл упомянуть, что остановился прямо перед щитом?
- Why... when we walked you on your journey, did you fail to mention that you stopped right in front of the billboard?
И ещё он забыл упомянуть, что она сногсшибательно красива.
And what he also forgot to mention is that she's stunningly beautiful.
Круто да? И так я купил этот дом в 87 и я начал копать. После того как я навел сводки, я узнал, о том, что агент по продаже недвижимости забыл упомянуть.
You see, I bought his house in'87... and started digging - after I fixed the leaky roof his Realtor failed to mention.
У меня такое чувство, что в своей статье ты забыл упомянуть мои способности вышибалы.
I feel like in your article, you missed an opportunity to mention my bouncing abilities. Okay?
"Что все это значит?" "А, я забыл упомянуть, что лошадь так же сидит на рыбе".
"What's all this?" "Ah, forgot to mention, " that horse sits on fish as well. "
Я забыл упомянуть о том, что я гей?
Did I forget to mention I'm gay?
Я что, про боль забыл упомянуть?
Did I forget to mention that?
Вероятно я забыл упомянуть об этом, ведь в тот момент я валялся со сломанными бедрами, ну и был пьян вдрызг...
I was probably not thinking'cause I had two broken femurs and I was blackout drunk.
Послушай... забыл тут упомянуть... Он не один.
Listen, I forgot to mention he's not alone.
- И что же? ! - Эй, я забыл упомянуть кое-что важное.
What is it!
Думаю, ты просто забыл упомянуть.
Joyce.
И ты забыл об этом упомянуть?
- And you neglected to mention that?
Он составил список возможных проблем, но о таком упомянуть забыл.
He gave me a list of things to watch out for, but that wasn't included.
Может ты забыл о чём-то упомянуть?
Anything you forgot to tell me?
Но я полагаю, твой друг Эмптон забыл об этом упомянуть, да?
But I suppose your friend Empton never mentioned that, am I right?
И ты как-то забыл мне об этом упомянуть?
And you just somehow neglected to mention this to me?
забыл 985
забыла 508
забыли 280
забыла сказать 38
забыл сказать 68
забыла тебе сказать 24
забыл тебе сказать 23
забыл что 16
забыла 508
забыли 280
забыла сказать 38
забыл сказать 68
забыла тебе сказать 24
забыл тебе сказать 23
забыл что 16