English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ З ] / Закуски

Закуски Çeviri İngilizce

774 parallel translation
Две закуски, отдельная порция артишоков, два бульона, две порции шпината, две куриные грудинки, два карамельных крема, два бокала красного вина и еще четверть литра.
2 hors d'oeuvres, once artichoke extra, 2 clear soups, 2 times spinach, 2 chicken breasts 2 caramel custards two glasses of red wine.
- Начнем с закуски.
- Commence with an appetizer.
Сеньоры, сеньорита... мы можем предложить вам лишь скромные закуски но зато от всего сердца, я счастлив видеть вас
Señores, señorita it is only a humble meal we have to offer you but from our hearts, we are happy to have you here.
Пока что были только закуски.
These were just the appetizers.
- А горячие закуски хорошие?
You good for seconds? Let's order now.
" Пироги и закуски...
" cakes and dainties...
" Пироги и закуски, и фляга вина, с двумя серебряными чашами.
" Cakes and dainties, and a flagon with two silver cups.
Хочешь закуски?
You want an appetizer?
Принестите закуски и шампанское.
Bring in the refreshments and the champagne.
Предлагаю начать с пытки № 3, в качестве холодной закуски.
We shall begin with torment No. 3 as an appetizer...
- Да, это вполне включая питание и поздние закуски и так далее.
- Yes, that's very including meals and late snacks etcetera.
Добро пожаловать Скандинавские авиалинии, рейс 45, из Нью Йорка в Париж, сейчас мы подаем закуски, в ближайшее время будет ужин.
Welcome aboard Scandinavian Airlines Flight 45, from New York to Paris. We are now serving snacks, and dinner will be along shortly.
Семь чашек риса по 20 мон и на 30 мон закуски... всего 170 мон.
Seven rice bowls at 20 mons each and a meal at 30 mons... that's 170 mons.
Рут сказала, что когда она раздавала закуски, он даже не стал использовать складной столик.
Ruth said when she was serving the snacks, he wouldn't use the pull-down table.
Мне неудобно тебе говорить, но когда профсоюзные боссы организуют собрания забастовщиков, они раздают только холодные закуски.
I hate to tell you this, but when the Teamsters have a strike meeting, they only serve cold hors d'oeuvres.
Закуски, дети...
Hors d'oeuvres, babies...
Мы устроили роскошный ужин, святой отец. Вино, ветчина, дичь, изысканные закуски, сладости. Да-да.
It was a lovely meal, father wine, ham, all the trimmings.
Выпиваете, а без закуски.
You drink without eating.
- А закуски не будете?
Nothing to start with?
Давай прибережем это для полночной закуски?
Maybe we could save it for a midnight snack?
Позвольте мне предложить вам небольшие закуски.
Sir, allow me to offer you a welcome snack.
Уже поздно, но если вы хотите ужин, закуски или бутерброды...
It's late, but if you want dinner, a snack or a sandwich -
Горячие закуски, жаркое из телятины Кюрнонски. Жаркое...
A stream of hors d'oeuvres, Curnonsky loin of veal...
Итак, две порции майонеза, коктейль из креветок, маринованная селёдка и четыре холодных закуски ( Colditz - немецкий замок ).
So, two eggs mayonnaise, a prawn Goebbels, a Hermann Goering, and four Colditz salads.
- Жозетт, мои закуски! Как это печально... И вот, полюбуйтесь! Вот эта владелица приличного заведения!
And that's the proprietress for you!
Пусть готовят закуски...
Hors-d'oeuvre...
Это наши горячие закуски?
These our hors d'oeuvres?
Миссис Хадсон всегда оставляет мне холодные закуски.
Mrs Hudson always leaves me a cold collation.
Сегодня у нас закуски... извините...
Today, we have for appetizers... Excuse me.
Есть какие-нибудь закуски для раненых?
Got any refreshment for the wounded?
У нас только холодные закуски.
We only serve snacks.
Я готовлю отличные закуски... сынок.
I just put some delicious hors d'oeuvres in the oven... son.
Вот, король, попробуйте эти свежие закуски.
Here you go, King. Try one of these pigs in a blanket.
У них стандартные закуски и все такое.
They do the usual hors d'oeuvres and such.
Закуски, ризотто, сыр, профитроли... красное и белое вино - грандиозный пир горой по-европейски!
Hors d'oeuvres, risotto, cheese, Profiteroles... Red and white wine - a grand Euro blowout!
Мы подадим вам легкие закуски и постараемся предоставить максимальный комфорт.
We will provide light refreshments and try to make you as comfortable as possible.
Я понял что он волнуется, когда ты не стала есть эти закуски.
I knew he was nervous when you didn't eat any cocktail weenies.
О. Могу я предложить вам закуски, господин?
Oh. Could I offer you an hors d'oeuvre, sir?
Насчет второго не знаю, но на закуски налегали. А еще я платил им деньги.
If it had been a simple meal I wouldn't have minded, but with an entrée...
Холодные и горячие закуски круглосуточно.
Cold and hot buffet served all day.
Закуски!
Appetizers!
Закуски?
Entrails?
Суп, горячие закуски.
Soup du jour, hot hors d'oeuvres
- "Руки прочь от моей закуски".
- It's Hands off My Jerky, Turkey.
Я заработала это своими руками, и поэтому разогретые в той печке закуски казались такими вкусными.
Because I'd worked for it all those light bulb-warmed treats always tasted extra good.
Джози, подавай закуски.
We'll have our hors d'oeuvres now, Josie.
- Можешь подавать закуски.
- We'll have our appetizers now.
Ммм! "Закуски".
Mmm! "Hors doovers."
- Твоя мама выберет закуски. - Думаю, она доверит это нам.
Your mother should be choosing the caterers.
Четыре закуски, восемь помидор и креветки. Будет так и никак иначе... А, вот и он.
There's René and Mimile!
Вот и все закуски.
That's hors d'oeuvres, then onto entrees.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]