Замужем Çeviri İngilizce
4,065 parallel translation
Ты не доверяешь плохим мальчикам, но ты замужем за одним из них.
You don't trust bad boys, and yet you married one. My handsome boy's so hungry.
что была замужем за отцом Кальдерона?
Shut up, did she say she used to be married to Calderon's father?
- Я замужем.
I'm married.
А сестра замужем за славным сапожником.
And your sister married a good man, a cobbler.
Вся причина ее истерики в том, что она не замужем!
It's hysteria on the fact of the account of she's an unmarried woman!
Я замужем.
I'm married.
Она замужем за работой.
She is married to her work.
Не замужем.
Unmarried.
Я поставлю галочку в графе "замужем"!
I'm gonna hand it in "Married"... check!
И если ты отметишь "замужем", то они проверят чем Кларк занимается.
And if you check "Married," then they'll do a background on Clark.
Ну, она замужем.
Well, she's married.
Город, где они жили, машины, которые водили, факт, что они были замужем.
Town they lived in, cars they drove, the fact that they were married.
И почему ты до сих пор не замужем? !
Why are you still single?
У меня нет времени на обесчещенных бывших политиков и беременных не замужем.
I don't have time for disgraced former politicians and unmarried preggos.
Ты замужем, Энжела.
You are married, Angela.
И сейчас наша лучшая певица - это Крикетт, которая замужем за Стенли.
But now our next best thing is Crickett, who happens to be married to Stanley.
И теперь я здесь, еще раз, замужем за человеком который ждет, чтобы видеть меня в конце дня, ждет, чтобы посмотреть, что я буду делают, когда прихожу домой!
And now here I am, once again, married to a man who's waiting to see me at the end of the day, waiting to see what I'm gonna do, when I'm gonna come home!
"я ни разу не знакомилась с Кевинами, а сейчас я замужем за одним из них"
"I'd never met a Kevin, now I'm married to one."
Я никогда не была замужем.
But I've never been married.
Я замужем за копом.
I'm married to one.
То есть вы все как бы замужем за богом?
So you're all married, so to speak, with God?
Убедив дьявола, за которым ты замужем, что ты любишь его.
At the price of convincing the devil you're married to that you love him.
Я предлагаю вам остаться в замке, даже если бы я была замужем. на ваших побегушках?
What if I offered to stay here at the castle, even if I were married, at your beck and call?
Я лгу, притворяясь, будто я в самом деле аристократ, а ты убеждена, что по-настоящему замужем.
I lie by acting as if I really were the noble man you believe you married.
Поэтому я была замужем 3 раза, а помолвлена 12.
That's why I have been married three times and engaged 12.
Потому что была замужем, а не потому что я больная на голову.
Because I was married, not because I'm some hideous monster.
Тяжёлая доля быть замужем за рок-звездой.
It's tough being married to the rock star.
Ты замужем или...?
And, uh, are you married, or...?
Только не говори, что ты замужем.
Don't tell me you're married.
Замужем за морем и все такое.
You know, I'm married to the sea.
Хмм, И я замужем
Hmm. And I'm married sadly.
Но никогда не была замужем.
Uh, but never married once.
Я замужем за братом нынешнего короля.
I am married to the current king's brother.
- Она замужем за губернатором.
Lawyer. - She's married to the governor.
Ты замужем?
Are you married?
И гражданские медсестры могут быть замужем.
And civilian nurses can get married.
За одним из них я и так была замужем, и точно не жаждала общения с остальными.
I was married to one, I certainly didn't seek out the company of others.
Лоре 19, не замужем, она аспирант...
Laura is 19 and single and a graduate student...
Какие у нее жизненные ценности, образ жизни, в какую школу она ходила, за кем замужем.
Her values, her lifestyle, where she went to school, who they're married to.
Вы замужем?
Are you married?
Ты замужем за горячим американским парнем.
You married a red-blooded American male.
Ты можешь себе представить, что через год в это же время ты будешь замужем?
Can you imagine if this time next year you're married? Oh!
Она была замужем?
- Was she married?
Не замужем, родители умерли, брата или сестры нет.
- Unmarried. Parents deceased.
Рейчел была замужем за своей работой.
Rachel was married to her work.
Эм... одна из слуг... девушка, которая стирает мои вещи... она не замужем, но казалось, у нее должен был быть ребенок несколько месяцев назад.
Uh... one of the servants... a girl who washes my things... she isn't married, but she seemed to be with child a few months ago.
Ладно, вы замужем сейчас
Well, you're married now.
Я замужем.
I am married.
Значит, раз я не замужем, то не могу быть духовным проводником для ребенка?
So, because I'm not married, I can't be a spiritual guide for the--for a child?
Она замужем!
She's married, okay?
Она не назвала ни того, ни другого, она ведь замужем.
She didn't give me either'cause she's married.