Заходи как Çeviri İngilizce
87 parallel translation
Заходи как-нибудь, я тебя бесплатно покатаю.
Come on over sometime.
Заходи как-нибудь посидим, поболтаем.
Stop by one day so we can sit down and chat.
Ну, тогда просто заходи как-нибудь.
Well, then, you'll just have to come back and visit.
Заходи как-нибудь.
Drop by some day.
Заходи как-нибудь.
You should come by.
Заходи как-нибудь, поговорим.
Come one day and we'll talk.
Заходи как будто на короткий, а потом Дева Мария.
Fake the short pass and hit me with a Hail Mary.
Заходи как нибудь, поболтаем!
Come let me examine you!
Пока. Заходи как-нибудь.
OK, Take care and drop in again.
Заходи как-нибудь, поговорим.
You should come by sometime.
Знаешь, заходи как-нибудь?
You could come over, you know?
Заходи как-нибудь в гости.
Look up once in a while.
Заходи как-нибудь.
Drop by some time.
Заходи как-нибудь еще.
We should do this again real soon.
Да, конечно. Заходи, чувствуй себя как дома.
Come right in, honey, come right in.
Я сейчас живу в Эдо, заходи ко мне как-нибудь.
I'm living in Edo now, so visit my house some day.
- Заходи, будь как дома.
Come inside, you rascal.
- Как испугал! - Предупреждаю, не заходи слишком далеко!
I warned you not to go too far!
Заходи, посмотришь, как тут красиво.
Come and take a look, as there is beautiful.
Заходи, чувствуй себя как дома.
The welcome mat is out, and you're comin'home.
Даже притом, что ты делаешь собственную налоговую декларацию заходи, так как ты мой сосед.
Even though you do your own tax return stop by, since you're my neighbor.
Мы сможем жить там счастливо какое-то время. Так что, как жить надоест, заходи в гости.
We can live there quite happily for some time... so whenever you feel like dying, feel free to visit.
Как хочешь. Заходи.
Those that likes talks about, comes in
После того, как пожар затухнет, заходи внутрь.
After the fire dies down, go inside.
Заходи, чувствуй себя как дома.
Come on in, make yourself at home.
" Заходи как-нибудь.
Natalie.
Заходи, народ, чувствуй себя как дома.
( shouting and laughter ) Come on in, make yourselves comfortable.
Слушай, как будешь в Висконсине, заходи в гости.
Well, uh, listen, You're in wisconsin, You're gonna come visit me, right?
Так что, если захочешь, знаешь, заходи или как бы ни было.
So, if you ever wanna, you know, come by or whatever.
Заходи как-нибудь. Звучит заманчиво.
Got the stuff.
Как все уляжется - заходи.
You come across action like that again, count me in.
- Заходи к нам как-нибудь.
- Come and see us soon.
Заходи как-нибудь, и я покажу.
You can come by sometime and I'll show you.
Господи. Как тебя разнесло. Заходи.
My God, you've gotten fat.
Спасибо. Заходи ко мне как-нибудь.
Yoυ shoυld come by sometime.
Заходи! Как дела?
Come in!
Заходи! Чувствуй себя как дома!
Bring it in for the real thing!
Привет, заходи Как раз во время.
hey, come on in.
Заходи. Ты как раз вовремя, самое время для пиццы.
You're just in time for pizza.
Лэвар, заходи, я хочу тебя познакомить с Эдом Спэнглером ооо..., приятно познакомиться, я о вас много наслышал Вы охотники за привидениями как поживаете?
Levar, come on in I like you to meet Ed Spengler oh... alright, nice to meet you, I heard so much about you you're a Ghostbuster, [chuckling] right?
- Заходи к нам на репетицию как-нибудь.
- Come to rehearsals some day.
Заходи, мой дорогой мальчик, ты подоспел как раз к коктейлям.
Come in my dear boy, you're just in time for cocktails.
Как-нибудь заходи в гости.
Come and visit sometime.
Заходи. Чувствуй себя как дома.
Make yourself at home.
- Заходи, мы как раз ужинаем.
Come in, we're having dinner.
Ну что ж, заходи ко мне, как сможешь.
Well, come by and see me sometime.
Заходи, будь как дома.
Get yourself on in here.
Заходи внутрь и чувствуй себя как дома.
You should just go in and make yourself at home.
Надо же, как острые Олив, заходи
- God, that's sharp. I... - Hey, Olive.
Заходи к нам как-нибудь в воскресенье.
But we'll do a family lunch one Sunday.
Как-нибудь вечером заходи на спагетти.
I'll have to have you over for spaghetti some night.
как она называется 130
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как спалось 188
как вы считаете 286
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как спалось 188
как вы считаете 286
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как твои дела 485
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как пойдёт 30
как ты 12859
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как пойдёт 30
как ты 12859