Злодеем Çeviri İngilizce
217 parallel translation
Он становиться своего рода злодеем.
He kind of becomes this bad-guy figure. Don't kill her.
Понимаете, мне никогда не подходило быть злодеем.
I can see that I was never cut out to be a villain.
Вы верите мне... иногда Я вижу себя святым, а иногда... большим злодеем.
Believe me... there are times I fervently desire to be a saint, at other times... a great criminal.
Я сказал что хотел стать либо злодеем либо святым?
I told you I wanted to be either a great criminal or a saint?
С чего это вы будете злодеем?
Why should you be the villain?
Ну, хоть злодеем честным :
An honorable murderer, if you will.
20 лет назад я был известным злодеем
20 years ago I was a famous villain
Я надеялся столкнуться со злодеем чтобы обзавестись свидетельством того прохода, но теперь, когда он мертв...
I was hoping to confront the villain with the evidence of that passageway, but now that he's dead...
И вы смеете называть меня злодеем?
Ye dare to call to call me villain?
Поднят над злодеем.
If he escape, heaven forgive him too.
Ты считаешь меня злодеем, мерзавцем.
I am wicked, as you believe. I am a scoundrel.
Наверное, с тобой бабка говорила? Она меня выставила этаким злодеем, наверное?
Ma made me out to be the bad guy?
Знаю! Ты проводила время с этим злодеем!
- I don't know why are you saying this, I'm well informed you went out with villain a few times!
Тем более черно-белое, сбитое злодеем-шофером.
Specially not a black and white one, knocked down by a malicious driver?
Я сражаюсь с крупнейшим злодеем современности, а эти плаксы меня только критикуют :
I'm facing one of the worst guys of modern times... and all I get's this whining criticism... -
Не хочу показаться злодеем.
I don't want to seem like an ogre.
Дамы вы не понимаете, что Бланш - нежный цветок растоптанный ужасным злодеем.
What you ladies don't understand is that Blanche... is a delicate flower being trampled by an uncouth lout- -
Я сказала своей учительнице по физкультуре, что сердце моё было разбито злодеем, и она исправила 3 на 4.
I told my P.E. Teacher an evil male had broken my heart... so she raised my C to a B.
Хотя Дарси может оказаться не кровожадным злодеем, а человеком, которого использовали.
Though Darcy may be no more of a black-hearted villain than your average rich man, used to his own way.
Ты погонишься за злодеем или спасёшь его?
Will you chase the villain or save him?
Так было проще для него - стать злодеем в своей пьесе.
I think it made it easier for him to be the villain of the piece.
Я устал быть злодеем.
Again? I'm tired of being the bad guy.
Это делает меня злодеем.
That makes me the villain.
Я думаю, пришло мне время стать злодеем.
I think it's time for me to become the villain.
Что обо мне думает молодое поколение? Ты в нём выглядишь каким-то злодеем.
I'm gonna make you a little evil.
Волк всегда был злодеем, в любой сказке, в какую бы он ни попал.
The wolf has always been the villain in every tale he's in.
Не хочу показаться злодеем, но ты первая его встретила.
I don't wanna be the bad guy here, but you did have him first.
Хаотика может быть злодеем из 30-х, но он очень умен.
Now, Chaotica might be a 1930s villain, but he's very clever.
- Нужно разделаться с Главным Злодеем.
- Big Bad needs to be squished. - Right.
Эти две неблагодарные гадюки сделали меня главным злодеем всего мира.
Those two ingrates turn on me like vipers and make me the villain of the piece.
В конце, героиня сражается со злодеем в поле.
In the end, the heroine fights the villain in a field.
Вы решили выставить меня злодеем, но ведь это вы не заплатили вовремя.
You're trying to make me feel bad when in actuality you're the one that missed the payments.
И что касается противостояния между нами и большим злодеем... Есть только один умный способ с этим справится.
Now, as far as us versus the Big Bad is concerned there's only one smart way to play it.
Если бы Он не был злодеем, мы не предали бы Его тебе.
If he weren't a malefactor, we wouldn't have brought him before you.
Сказал, что Корделия одержима каким-то большим злодеем.
Said Cordelia was taken over by some big bad.
Если Барэлл выставляет его злодеем... возможно, Колвин жаждет изложить кому-нибудь свою версию событий.
If Burrell's painting him the villain Colvin might be anxious to tell someone his side of the story.
- аристократическим злодеем.
- upper-class villain.
И не обязательно быть злодеем!
You don't always have to be guilty, you see, Oliver.
Вы расписали меня словно детский постер с корпоративным злодеем
You've been painting me as the poster child for corporate villainy.
Нет, конечно, милый, но ты был злодеем, и это бы выглядело неправдоподобно.
No, of course not, darling. It's just that you were the villain and it just wouldn't have felt very believable.
Я был злодеем? ! Неужели я был злодеем?
- What a clever boy you are!
Вообразить меня настолько изобретательным злодеем!
Just suspecting that I could be such an imaginative, dramatic fiend.
Не думаю, что ты на самом деле хочешь быть злодеем, Редж.
Reese?
А теперь вы путаете меня с мультипликационным злодеем.
See, now I think you're confusing me with a cartoon supervillain.
Я не был злодеем.
I wasn't the bad guy.
Не могу поверить, что пришелец, который выглядел так зловеще, оказался злодеем.
I can't believe that an alien who looked so evil turned out to be bad.
Но, знаете, один добрый друг сказал мне если люди считают тебя злодеем, или огром, или даже лузером, не обязательно их слушать.
But you know a good friend once told me just because people treat you like a villain, or an ogre orjust some loser doesn't mean you are one.
Мы не можем жить с этим злодеем!
We can't stay with that evil man.
Теперь ты будешь злодеем между нами ты женился на ней и испортил ей жизнь.
Oh why are you standing like a villain between us you married her and spoilt her life.
Кайл, быстрее верни мне мои силы, чтобы я смог биться с этим злым злодеем!
Kyle took them away from me!
Если ты не смог стать героем, будь хотя бы злодеем. - И в этом все дело?
And another one.