Знамена Çeviri İngilizce
88 parallel translation
Вокруг вас стоят знамена и флаги настоящего Национал Социализма.
Around you stand the flags and standards of this National Socialism.
Например, когда я вижу полк, развернутые знамена Я чувствую ком который подступает к горлу... и мои глаза наполняются слезами!
For example, when I see a regiment, the colors unfurled, I feel a knot right here, and my eyes fill up with tears!
Новобранца нет, зато знамена есть.
Without recruits, but with banners.
Что впали в уныние, мои суровые други? Шире грудь, сожмите мечи, поднимите знамена, воспряньте духом! Мы потеряли Аурокастро, но впереди нас ждет кровь и слава!
Well, my brave men, leave all the discouragement behind you... chest out... stand up the weapons, flags up, self confidence... and let's forget Aurocastro, across the sea blood and glory... are waiting for us, like the wolf that attacks and the lion that goes ahead... we keep walking till the Holy Land.
А это, конечно, ваши боевые флаги и знамена, начиная с крестовых походов, захватчиков Ганнибала, греческих военных галер и полчищ Персии.
And this, of course, is an array of your battle flags and pennants, dating back to the Crusades, to Hannibal's invaders, the Grecian war galleys, and the hordes of Persia.
- Знамена назад! - Знамена назад!
Colours to the rear!
Повесь вдоль стен знамена наши.
Hang out our banners on the outward walls.
от Сирии до Лидии, до самой Ионии победные знамена он развернул, а между тем...
His conquering banner shook from Syria to Lydia and to Ionia ; Whilst- -
Октябрь, знамена, звезды...
October, the banner, the stars...
Занять Киото, возвести свои знамена над столицей -
To occupy Kyoto, to put my flags in the capital,
Увидев знамена, Иэясу подумает, что Сингэн тоже там.
Shingen's banners will make Ieyasu believe he is there.
Знамена его напугают.
The banners will frighten him away.
В тылу видны знамена полководца.
The lord's banners in the rear.
Пристани в цветах, вынесли знамена, мы стоим под знаменами.
The piers are covered with flowers, the banners are stretched, we're under the banners.
Пришло время созывать под свои знамена всех, кого только можно для атаки на крепость Погонщика.
It's time to call in the big guns for an all out attack on Scourge the fortress.
Сердца горят, знамена ввысь, Мы идем навстречу битве,
Hearts ablaze, banners high We go marching into battle
Да. знамена хоть что-то символизируют.
Yes. Our flags at least mean something.
Если африканцев казнят, аболиционисты поднимут свои знамена еще выше.
If the Africans are executed, the abolitionists will make good use of it.
Поднять знамена!
Pick up the Colours!
Они сделают это так же, как поднимали знамена герои нашей страны.
They have been learning the procedures from students in the mainland.
Да, Мантикора разгромлена, но нас будут искать, найдут и вновь призовут под знамена.
If Manticore's under attack, they'll be lookin'for us to remobilise.
А где же наши знамена?
So where are our colors?
Я что-то их не вижу. Какие у нас знамена?
How are our colors?
Пиратам наплевать на знамена!
- Pirates don't care about Imperial Colours!
Если нам не хватит мужества... и уверенности для ведения этой войны так, как ее должно вести... как ее необходимо вести, с использованием всех сил... что мы сможем собрать под знамена, если этого не произойдет... то нас ждет поражение.
If we don't have the courage and the conviction to fight this war they way it should be fought the way it needs to be fought, using every weapon that we can possibly muster, if that doesn't happen well, then we're staring at defeat.
Веррус Хорта шлет тебе три меры янтаря и сообщает, что он покинул знамена Помпея.
Verrus Horta sends three jars of amber and informs us he has left the standard of Pompey.
Вы можете сохранить ваши знамена и покинуть поле битвы в строю.
You may keep your flags and leave the field in formation.
У нас новая знамена!
You'd have put out the welcome banners!
Это произошло, когда под знамена Чинны встал Шекхар.
This happened after the arrival of Sekar into Chinna's fold.
Людишки.. Когда мир катится в тартарары, они скорее сдохнут, чем встанут под знамена единого лидера, чтобы сделать то, что нужно, чтобы построить новый славный мир.
When faced with a crumbling world these humans would rather die than unite under a single leader and do what's required to build a glorious new world.
Они колонной проходят по сцене, костюмированной толпой, с флагами. Они проносят знамена своих гильдий и поют все вместе. И это происходит на маленькой оперной сцене, а затем всё переносится или даже превращается в реальность на этой огромной площади Нюрнберга.
There you have all the guilds of Nuremburg marching onto the stage and you have the costume masses carrying flags and their guild signs and symbols they're singing together and this is on the small stage of the opera and then transferred or even translated into reality in this huge field here in Nuremberg.
Я нашёл способ вернуть Итенес под наши знамена.
Found a way to lure Yitanes back to our camp.
Иллирио говорит, что они шьют знамена с драконом и молятся за его возвращение.
Illyrio said they are sewing dragon banners and praying for his return.
Развёрнуты знамёна боевые.
the signs of war advance!
Английский Гарри рвётся в глубь страны, Гарфлера кровью обагрив знамёна.
and, with spirit of honour edged, bar Harry England, that sweeps through our land with pennons painted in the blood of Harfleur.
Когда его знамёна я не спутал, его отряд южнее на полмили стоит от наших войск.
Unless I have mista'en his colors much, his regiment lies half a mile at least... to northward of our power, milord.
Вперед знамёна - и врага разите!
Advance our standards... set upon our foes.
Милорд, пока что у нас деревянная армия и бумажные знамена.
My lord, it is but a game we play here, a game with wooden armies and paper flags.
Под наши знамёна встали уже многие.
We stand here before you, not one, but many.
Поднимем наши знамёна, наши национальные знамёна!
Let us raise our standards, our national standards.
Натяните знамёна!
Rise shovels! I said it 1,000 times!
Захватим у царя и пушки, и знамёна! С победою пойдём встречать Наполеона!
Knowing how wealthy he is, people will say :
Повсюду молодёжь уходит под знамёна!
My uncle repeated that command. I'm leaving tomorrow. I've made up my mind, and Telimena,
Знамёна вверх, сомкнув ряды, штурмовики на марше идут спокойным твёрдым шагом...
The flag up high the troops tight together! SA marches with firm and calm steps!
Бледные знамёна как обрывки облаков.
Pale banners like shreds of cloud.
Чёрные знамёна и плач считаются символами.
They take up black colors and weeping as a symbol
Взять знамёна! 892 01 : 17 : 58,120 - - 01 : 17 : 59,872 Где мне установить камеру?
Unload the dummies!
ЗНАМЁНА САМУРАЕВ
Episode 43 :
"Знамёна ввысь" - песня Хорста Весселя.
"Die Fahne hoch" by Horst Wessel
Мне жаль, но встать под знамёна красных небес, это определённо противоречит моей политике неприсоединения к заговорщикам.
I'm sorry, but embracing the red skies definitely violates my no-conspiring-with-baddies policy.
Снимите знамёна!
Pull down those banners!