English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / И семью

И семью Çeviri İngilizce

2,829 parallel translation
Я не могу потерять дом и семью из-за одного единственного пьяного траха! Это слишком просто.
I won't lose my house and my family just for one miserable drunken fuck!
В смысле, ты думаешь я хотел оставить своих друзей и семью, переехать в чужую страну, работать семь дней в неделю, абсолютно без личной жизни?
I mean, would I really wanna leave my friends and family, move to a strange country, work seven days a week, and have absolutely no social life?
Гарсия отправь Росси и Блейк проверить дом Круса, и, Андерсон, помести семью агента Джеро под охрану.
Garcia, have Rossi and Blake check out Cruz's house, and, Anderson, put agent Jareau's family in protective custody.
Или я сделаю это сам... и заберу всю твою семью.
Or I will run you through myself... And take your whole family.
Конгрессмена и его семью отвезли в ближайшую больницу, но доктора не смогли спасти жизнь жены Чандлера.
The assemblyman and his family were taken to a nearby hospital, where doctors were unable to resuscitate Mrs. Chandler.
И он не хочет волновать свою семью ради заранее проигранного дела.
He doesn't want to put himself and his family through the entire process for a hopeless cause.
Он убил семью, ту, в ущелье, а ещё он убил женщину и её ребёнка прошлой ночью, и... и тот ребёнок на трёхколёсном велосипеде,
I think... he killed the family, the one at the gorge, and he killed a woman and her kid last night, and... and the kid on the tricycle,
В женщинах генетически заложено спариваться и создавать семью.
Women are genetically wired to mate and start a family.
Неважно, я возвращаюсь к машине, а отец идет на меня с монтировкой и говорит, что что я не смогу разрушить эту семью, что этот мальчик - всё, что у него есть.
Anyway, I'm walking back to the car, and daddy comes at me with a tire iron saying there's no way I'm gonna break up his family, saying that boy's all he's got.
Меня, наверное, отправили бы в другую приемную семью, и я просто...
I was probably gonna get sent to another foster home and I just...
Каково это... прокрасться через весь свой дом и убить всю свою семью?
What must it be like to... creep through your house and kill your entire family?
Я имею ввиду, кто бы не убил семью той девочки и всех тех агентов был силой, с которой нельзя не считаться.
I mean, whoever killed that kid's family and all those agents was a force to be reckoned with.
А начинается эта битва завтра семью основными упражнениями среди которых наклоны, бег на милю и подтягивание.
Tomorrow, that battle begins with the seven basic exercises, which include the sit-and-reach, the mile run, and the pull-up.
И потеряем мою семью.
And lose my family.
И вам не разделить нашу семью
And you will not split up our family.
Но я не могу отпустить свою семью в лес с одним потенциальным паранормальным психопатом и я не могу быть в двух местах сразу.
But I can't send my family out into the woods with some potential paranormal psychopath and I can't be two places at once.
Я выражаю благодарность моей семью, моим сотрудникам И всем тем, кто поддерживал меня.
I thank my family, my staff, and all of those who have supported me.
Ваш квартал пытался уничтожить мою семью и вы сами держали мои брата и сестру в невыразимых муках.
So your coven attempted to destroy my family and you yourself held my siblings in unspeakable torment.
И если это разрушит семью, то пусть так и будет.
And if that destroys the family, then so be it.
Он убил свою семью, затем сел здесь и наблюдал за ними.
He killed his family, then sat here and watched them.
Который так любит его семью, и так много работает, чтобы мы все чувствовали себя защищенными и счастливыми в нашем прекрасном доме.
Loves his family so much, and works so hard to make us all feel safe and happy in our beautiful home.
И если мы его не остановим, он убьёт Оливера и всю его семью.
And unless we stop him, he's going to kill Oliver and his entire family.
И вашу милую семью.
And your lovely family.
И снова увидел свою семью.
And I got to see my family again.
Если какое-то доказательство и было, мы считаем, что Чин Хо уничтожил его, чтобы защитить свою семью.
If there was evidence, we believe Chin Ho made it disappear to protect his family.
Но старик был мёртв, и Чин Хо ничего не мог с этим поделать, кроме как занять круговую оборону и защитить свою семью.
But the old man was dead, and there was nothing Chin Ho could do about that, except circle the wagons and protect his family.
Если не получится, они ворвутся в мой дворец и перережут всю мою семью!
If this fails, they will throng my palace and slay my family!
Если я захочу сводить свою семью в зоопарк, я так и сделаю.
If I want to take my family to the zoo, I'll take my family to the zoo.
Я отпущу твою девушку и её семью.
I'll let your girl and the family go.
Все, что я делал с того момента, как появился здесь, это пытался помочь и защитить твою семью.
I've done nothing since I've been here but try to help and protect this family.
Кайл убил свою семью, избавился от оружия, а потом достал еще одно и застрелился?
Kyle killed his family, got rid of the gun, then got another gun and shot himself?
Он убил Сергея и захватил мою семью... дочь и жену.
He'd murdered Sergei and taken my family... my daughter and my wife.
Чтобы наказать тех, кто оскорбил меня и мою семью, сегодня я заявляю, что отомщу
In order to punish those who have insulted me and my family,
Ярл Борг принесёт свои законы, семью, своих людей из Гёталанда и разместит их на твоём пороге!
Jarl Borg will bring his relations, his family, his people, from Gotaland and place them on your doorstep!
Это фото доказывает что ты дурачила мою семью и моего сына на протяжении многих лет.
This photo proves that you've been targeting my family and my son for years.
Может быть, он просто прошел свою половину пути, потому что он любит тебя, и он любит нашу семью, и хочет поддерживать с нами отношения.
So maybe he's just trying to meet us halfway because he loves you and he loves our family and he wants to keep that relationship with us.
Она принесла большую любовь и радость в нашу семью, и мы просто... мы чувствуем, что она заслуживает второй шанс.
She brought a great deal of love and joy into our family and we just... we feel she deserves a second chance.
Папа, послушай меня, пожалуйста, я думала, что еще чуть-чуть, и она увидит в нас свою семью.
Dad, please listen, OK, I just thought if she had more time that she would see we're a family.
Он думает, что я унижу себя и нашу семью.
He thinks I'm humiliating myself and my family.
Ну, я думаю мы здесь сегодня, чтобы отпраздновать Опри и принять Джулиетт в семью, так что мы будем думать сегодня об этом.
Well, I think we're here tonight to celebrate the Opry and welcome Juliette into the family, so we'll keep it to that tonight.
Я лишь хочу преподавать и иметь семью с женщиной моей мечты.
I just want to teach art to kids and have a family with the girl of my dreams.
Значит, ты подвергаешь свою жизнь опасности, чтобы защитить свою семью и свою ​ ​ работу?
Okay, so you're putting your life in danger to protect your family and your job?
Твоя мама и я когда-то хотели для тебя семью.
All your mom and I ever wanted was for you to have a family.
Так как мне неуютно, и я должна уберечь семью, он сюда больше не приедет.
Given that I don't feel comfortable, that I need to keep my family safe, I can't have him coming to the house.
Нашу семью разъедает болезнь. Если приглядеться, каждый из нас может признать её и излечиться.
We are a family with a shared disease, a corrosive disease, and if you view us through that lens, if each of us is able to address our sickness and treat it...
А также уверить, что коричневые и желтые не имеют отношения к трагедии, постигшей твою семью.
And to let you know- - brown and yellow had nothing to do with this tragedy that's hit your familia.
И со временем я понял, что она была скалой которая удерживала нашу семью вместе.
And in time, I would realize that she was the rock that held our family together.
Ты самое непорочное, что у меня есть, но я вижу, что ты поддаешься той же тьме, что преследует меня всю мою жизнь и это заразило всю эту семью и я не позволю ей испортить и тебя.
You're the only pure thing I have, but I know that you're susceptible to the same darkness that has followed me around my entire life, and it's infected this family, and I will not allow it to corrupt you as well.
Слушай, Куинси, мне жаль тебя и твою семью, жаль Келли...
Look, Quincy, I am sorry for you and for your family, for... Kelly.
Марни наконец-то обрела настоящую семью, о какой мечтала, и была счастлива.
At last in the warm household she'd always wanted, Marnie was happy.
Кто ты сейчас, и все чего ты добился, благодаря мне, благодаря тому, что я впустила тебя в нашу семью.
Everything you are, everything you've become is because of me, because I allowed you into this family.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]