И семья Çeviri İngilizce
3,488 parallel translation
- У меня есть список. Но все они - друзья и семья.
But they're all friends and family.
Электрические лампочки и семья.
Light bulbs and family.
Но и семья жертвы, и Ник Холман заинтересованы в деньгах от страховки.
But both the victim's family and Nick Holman had their eyes on that insurance money.
Моя семья и не собирается обанкротиться.
My family... I don't think we will go bankrupt easily.
Здесь был мой дом и моя семья.
-... and you are my family too. - Uncle.
Есть семья, в которой ты родился. И другая, которую ты заслужил.
one you're born with, and another kind is the family you earn.
она единственная семья, которая у меня есть, и так или иначе, я все налажу.
She's the only family I have, and one way or another, I will make it better.
В смысле, ты живешь в другом городе и моя семья тебя ненавидит.
I mean, you live in another town and my family hates you.
Я знаю, что твоя семья ненавидит меня. И я живу далеко.
I know your family hates me and I live far away.
Мы семья поджигателей, которые едят яд, и онлайн-проституток.
We're a family of fire starters, poison eaters, and online prostitutes.
Так что будет только наша семья и Энн, Хелен и Невисон.
So, just us, just family, and Ann, Helen and Nevison.
Семья на первом месте в "Стивенс и Лидо".
Family first here at Stevens Lido.
Мы вместе пойдем болеть за Джека, когда он будет играть в бейсбол, и наденем эти футболки, чтобы всем показать, какая у нас сплоченная семья.
Look, we're all going to support Jack at his baseball game, and we're all going to wear these t-shirts - to show family unity. - Oh, that sounds great.
Я пришел домой и обнаружил, что моя семья ушла в кино! На Хэллоуин! Без меня!
I came home and found my family had gone to the movies on Halloween without me!
Это моя семья, и, теперь, ты часть неё.
It's my family, and you're part of it now.
И, что очень важно, за то, что держимся вместе, как настоящая семья.
And more importantly, for sticking together as a family.
У Глории две великих страсти - ее семья и ее искусство.
Gloria has two great passions... her family and her art.
Я хочу, чтобы наша семья воссоединилась, возьми тело смертного, и мы все, снова, сможем быть счастливы.
I want you to rejoin our family, take the body of a mortal, and we can all be happy again.
Также, как и её семья.
Just like her family did.
Да, и ты очень постаралась, чтобы семья не воссоединилась.
And you've done a bang-up job keeping it that way.
Здесь дом Опал и ее семья.
This is where opal's home and family are.
Поверьте, я знаю, что моя семья иногда бывает странноватой и напористой. Но тем не менее я очень хочу, чтобы вы стали ее частью. Убирайся.
Believe me, I know my family can be a little crazy and overwhelming sometimes, but I would love it so much if you would be a part of it.
Джульетт, Эмили и я - твоя семья.
Juliette, Emily and I are your family.
В смысле, это семейная машина, и мы семья.
I mean, it's a family car, and we are a family.
Хорошо, у нас будет новая семья, и мы создадим новые традиции.
Okay, well, we're starting a new family, and we'll make some new traditions.
Будто проезжаешь мимо дома, в котором вырос, но там живет другая семья, а тебе хочется вломиться туда и сварить себе суп.
It's like when you drive by the house you grew up in, and there's another family in there, and all you want to do is break in and make yourself soup.
Семья оплачивала мне только проездные и еду, так что достаточно денег я не заработал и, вы знаете, пришлось все бросить.
The family was only paying me for travel and food, so I wasn't make enough money and, you know, had to call it quits.
И ты - моя семья.
And you are my family.
о, и твоя семья... те люди, которые все эти годы отвергали тебя, теперь у них наконец будет реальная причина стыдиться тебя, потому что ты будешь гнить в тюрьме с другими заключенными, которые уж точно полюбят твою чертову задницу!
Oh, and that family of yours, those... those people that just rejected you all those years ago, well, now they are finally gonna have a real reason to be ashamed of you,'cause you're gonna be in jail with the other inmates who are gonna love the hell out of your ass!
И если вы позволите снова этому случится, боль, которую испытаете в и ваша семья, когда тело вашей дочери поднимут из земли, все будет впустую. Потому что это поможет только Грииффину.
And if you let that happen again, the pain you and your family will endure as your daughter is pulled out of the ground, that will all be for nothing, because this only helps Griffin.
У тебя есть семья и дети, ты нужна нам.
You have a family who needs you, children who need you.
Я думал вернуть родовое имя, но семья сказала, что они давно уже англичане и хотят остаться англичанами.
I thought of changing it back but the family felt they were English now and they wanted to stay... English.
Пока семья тут, все должны быть на местах. И вы должны вернуться к десяти.
I want everyone here until the family leaves, and make sure you're back by ten o'clock.
У меня такое чувство, будто наша семья распадается, Карсон, но, полагаю, так оно всегда и бывает.
I feel as if our household is breaking up, Carson, but I suppose that's what happens.
Семья, сограждане и гости.
My family, fellow countrymen, and visiting friends.
Мы экипаж, команда, и, в какой-то мере, семья.
We're a crew, a team, in some ways a family.
И твоя семья меня не пугает.
I am not under your family's thumb.
Идёт война, и... наша семья... мы понятия не имеем где они.
There is a war on, and... our family - - we have no idea where they are.
Помоги этому переходу пройти гладко. И твоя семья будет освобождена.
Help this transition go smoothly, and your family will be spared.
Ты и твоя семья будете освобождены от великой трансформации, которая грядет.
You and your family can be spared from the great transformation that is to come.
У тебя есть музыка и твоя семья, и миллион друзей.
You have your music and your family and a million friends.
Я знаю, Дин тебе семья и все такое, но он тебя бросил.
I know Dean's family and all, but he gave you up.
Думал, ты сможешь это оставить позади и быть здесь, с нами, как семья.
I-I-I thought you would be able to put it all behind you and-and really be here, with us, with the family you have.
И я еще думала, что это у меня семья отстой.
And I thought my family was [bleep] up.
Так же, как твой кузен и его семья собирались.
Just as your cousin and his family were going to.
Твоя семья такая же чокнутая, как и наша?
Your family as messed up as ours?
И вся наша огромная семья говорит : "Спасибо."
And your whole L.A.P.D. family says "thank you."
Менее, чем за 24 часа семья Лейкрейкс соберется в этом поместье на похороны и на открытие завещания, и наш долг - убедиться, что поместье блестит.
In less than 24 hours, the Lacroix family will descend upon this estate for the funeral and the reading of the will, and it is our duty to make sure this manor's in tip-top shape.
По сути, у меня был только Коул и его семья.
I only really had Cole and his family.
Джамал пришёл к Нузрат и сказал, что семья Аль-Файедов должна удостовериться в её... непорочности.
Jamal went to Nusrat, told her the Al Fayeed family must be certain of her... purity.
- Привет. - И снова здравствуйте, моя любимая семья.
Welcome back, my favorite family.
семья и друзья 19
семья 1534
семья на первом месте 18
семья есть семья 20
семьянин 32
и семью 16
и семь 25
семья 1534
семья на первом месте 18
семья есть семья 20
семьянин 32
и семью 16
и семь 25