И увидеть Çeviri İngilizce
4,231 parallel translation
Я думаю тебе стоит прийти домой и увидеть сына.
I think you should come home and see your son.
В любой момент можно запустить его и увидеть, например :
Any time you want, you can scroll around and see, you know,
Я не уверен почему... именно сегодня, но... я хотел прийти и увидеть тебя.
I'm not sure why... today exactly, but, uh... I wanted to come and see you.
Я была его первой помощницей 21 год и увидеть его в таком состоянии на полу было ужасно.
I was his first assistant for 21 years, so to see him on his office floor like that, it was so awful.
Сэр, когда мы это все воплотим в жизнь, вас следует приехать и увидеть своими глазами.
Uh, sir, when we're up and running, you should come north and see it.
Хочешь повторить это и увидеть, что случится, Оливер?
Want to say that again and see what happens, Oliver?
Не думал, что у тебя хватит мужества всё таки действительно прийти и увидеть меня.
I didn't really think you'd have the stones to actually come and see me, though.
- Да, но они провели это официально и выразили недовольство. - Что? Могу я увидеть эту жалобу?
Yeah, well, they made it official and pressed the complaint.
Он узнал, что у нас в Даунтоне есть его картина, и отчаянно хочет увидеть её.
He wasn't aware we had one of his paintings at Downton. He's desperate to see it.
Человеком, который в простой болтовне мог увидеть комбинации и связи между подозреваемыми.
Kind of man who could spot patterns in the chatter between suspicious parties.
Согласно легенде Saraguros боги, в образе Христа, возвращаются на Землю, чтобы увидеть их, чтобы наблюдать и посмотреть, кто заслужил путь в небеса.
Because according to legend Saraguros the gods, to the image of Christ, They return to Earth to see them, to observe and see who deserved heaven.
Каждый раз, когда он возвращался домой, увидеть свою семью и редактировать свои фотографии с Лейлой.
Each time he returned home to see his family and edit your photos with Lelia.
За 8 лет, у меня было время, чтобы увидеть... и понять самое главное.
For 8 years, I had time to see... and understand the most important thing.
Спасибо, что пришла и позволила увидеть тебя.
Um... thanks for coming and for letting me see you.
Да, и я хотела увидеть тебя.
Yeah, I wanted to see you.
Хорошо, нажми на пульте включить и выключить, и ты должна увидеть синий огонек.
Okay, so click the remote on and off, and you should see a blue light.
Возьмёшь деньги, сядешь на поезд и начнешь новую жизнь в Лондоне. Я не хочу увидеть тебя здесь, когда вернусь.
You take the money, you get a train, you start a new life in London.
Ну, держитесь за свои кресла, дамы и господа, потому что сегодня впервые у вас будет привилегия увидеть песню и танец в исполнении наших новых хэдлайнеров!
Well, hold onto your seats, ladies and gents, because today, for the first time ever, you will have the privilege of watching a song and dance act by our brand new headliners!
- И ожидают увидеть его имя на памятнике.
They'll expect to see his name among the rest.
Ты прошелся через всю Испанию, чтобы увидеть церковь и даже не заглянул?
You walked right across Spain to see a church and didn't go in?
Я Вэлэри Чериш, и я хочу увидеть продюсеров "Рыжего каления".
Uh, I'm Valerie Cherish and I need to see someone in charge of "Seeing Red."
Я сидела возле "дома" и пыталась увидеть то, что видите вы, но, на самом деле, единственное, что я смогла себе представить, это как вы сидите рядом, шутите и кричите вместе с болельщиками.
"I sat behind home base and tried to see what you see, " but the truth is, " all I could imagine
И он никогда не жил ради того, чтобы увидеть мои достижения.
And he never lived to see me be successful.
Хорошо, я её адвокат и мне нужно её сейчас увидеть.
Okay, well, I'm her lawyer, and I need to see her now.
Что люди будут видеть то, что хотят увидеть и верить в то, во что хотят верить, и сражаться до смерти за эти убеждения, не смотря на заблуждения и безнадежность.
That men will see what they want to see and believe what they want to believe and fight to the death for those beliefs, no matter how misguided or hopeless.
"Хотела бы увидеть тебя ещё один раз, чтобы поблагодарить, пожелать всего хорошего и сказать, как много ты для меня значишь."
"I wish I could see you one last time to thank you and wish you well and tell you how much you mean to me."
Человек разделяет с тобой виски и вдруг ты можешь... ты можешь увидеть его сокровенную душу и удостовериться, что она не очернена дьяволом.
A man shares your whiskey and suddenly you can... you can see into his very soul and attest that it has not been blackened by the devil.
Да, и смотрю я на эти руки, и нет крови, что мог бы увидеть человек,
Yes, and I look upon these hands and there is no blood that man can see,
Это шумно и кто-то мог меня увидеть.
It's noisy, and someone might see me.
И она будет здесь в течение месяца, и она очень хотела бы увидеть вас снова, но она хотела, чтобы я вам передала, что она уедет, так что, понимаете, чтобы все...
And, um, so she will be here for one month, and she very much would like to see you again, but she just wanted me to tell you that she's leaving so that, you know,
И я буду очень рад увидеть ее вновь, и передайте ей пожалуйста что я хотел бы пригласить ее на ужин завтра.
Uh, I'd very much like to see her again, and could you please tell her that I'd love to take her to dinner tomorrow.
Подготовьте себя, дамы и господа чтобы увидеть единственного... настоящего... АКУЛООСЬМИНОГА!
Prepare yourself, ladies and gentlemen, to witness the one, the only...
Глубокий и прекрасный темно - мы никогда не увидеть звезды без него.
The deep and lovely dark - we'd never see the stars without it.
Иногда ты находишься там, чтобы увидеть их страну прежде, чем взлетят и приземляться где-то в другом месте.
Sometimes, you're there to see them land before they take off and land somewhere else.
И мне не терпится увидеть, как это случится.
And I'm eager to see that happen.
Я надеялся увидеть первым твоего брата, но и у нас с тобой есть неоконченные дела.
I'd hoped to see your brother first, but we have some unfinished business, as well.
И эта опасность - наши предубеждения, которые могут помешать нам увидеть вещи в реальном свете.
And that's the danger that our biases can prevent us from seeing things as they really are.
Вообще-то, увидеть его во плоти не так уж не так уж и полезно, как я предполагал.
Actually, seeing it in the flesh isn't nearly as rewarding as I thought it might be. Oh, dear.
Я просто пришел, что бы увидеть тебя, и... и потом я увидел Скарлетт, сражающуюся с этой..
I was just coming to see you, and... and then I saw Scarlett struggling with this...
Мы ходили в спа, мы ходили за покупками, И ты должна увидеть Мэдди.
We went to the spa, we went shopping, and you should see Maddie.
Ну, он умирал как хотел увидеть как играет группа. И я организовал проход для него. С приятелем, пока у нас будет встреча.
Well, uh, he's been dying to see the band play, and I arranged a playdate for him with a little buddy of his while we have our meeting.
Уолт Лонгмайр, мне нужно увидеть Пенни и Грэхэма.
Walt Longmire to see Penny and Graham.
Если это и есть дар твоего ребенка, показать нам новые пути, то я всегда мечтал это увидеть.
If that is your child's gift, to guide us down these alternate pathways, then this is truly what I've always dreamt of seeing. A moment of punctuated equilibrium.
Да, он хочет тебя увидеть, но другая половина... Честно, немного самонадеянно верить, что ему нравится то же, что и нам.
And, yes, it wants you, but this other, frankly, it would be presumptuous to believe that it thinks like we do.
Поэтому я пропустил мою лекцию и вернулся, чтобы увидеть ее.
So I skipped my lecture, came back to see her,
Да, но сегодня я получила плохие вести, и мне просто нужно было ее увидеть.
I know, but I had some bad news today and I needed to see her.
Потому что я знал : стоит мне его увидеть, и я убью его.
Because I knew if I saw him, I would have killed him.
Я думал, мне горько будет увидеть имя Уильяма, и так оно и было.
I thought I'd feel sad when I read William's name, and so I did.
И я сердцем чую, что смогу снова тебя увидеть.
And I know, in my heart, that I will see you again.
Он.. что-то вроде компьютерного ботана, и у него есть все шансы увидеть, если письмо дойдёт.
He's... kind of a computer nerd, but he's got the best chance of seeing anything come through.
Ну знаешь, когда твоя мама заставляет тебя становиться у стены и отмечает твой рост, и ты можешь увидеть, насколько вырос?
You know, when your mom, like, makes you stand up against the wall and then, like, measures your height, and you can see how much you grow?
увидеть 188
увидеть тебя 36
увидеть мир 20
увидеть что 21
увидеть его 16
и увидишь 68
и увидела 56
и увидите 19
и увидим 27
и увидел 84
увидеть тебя 36
увидеть мир 20
увидеть что 21
увидеть его 16
и увидишь 68
и увидела 56
и увидите 19
и увидим 27
и увидел 84