Игрушками Çeviri İngilizce
337 parallel translation
Не для того, чтобы они были домашними животными или любимыми игрушками богачей.
Not to be household pets or show animals of the rich.
Они платят, чтобы мы были их игрушками.
They pay us to be their playthings.
Я хочу, чтобы этот дом наполнился игрушками...
I want this house filled with toys
Этот дом не будет буквально заполнен игрушками...
This house won't be literally filled with toys...
Не играй с этими игрушками, приятель.
Don't play with those toys, bud.
В любом случае, тебе уже пора привыкать обращаться с игрушками.
And anyway it's good practice for you being awakened
Всё игрушками занимаешься?
- Are you still in the toy business?
Он спасет свою в психушке, где будет спать один на кровати со своими игрушками, и будет счастлив.
In any case, she gambled her head. Maurin will keep his. They'll stick him in an asylum, with his own bed, his toys...
Она создает ужасный шум, играя со своими игрушками,
Making dreadful baby noise Having fun with all her toys
Юная красавица играет с такими зловещими игрушками?
For a nice young lady, you play with the damnedest toys, Miss Peterson.
- Играл с новыми игрушками.
- Nothing, the games as usual.
И Пьеру все люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни : кто честолюбием, кто картами, кто писанием законов, кто женщинами, кто игрушками, кто лошадьми, кто политикой, кто охотой, кто вином, кто государственными делами.
And Pierre pictured all men as such soldiers trying to find a refuge from life, some in ambition, some in cards, some in framing laws, some in women, some in games, some in horses, some in politics, some in sport, some in wine,
Ты как ребёнок, играющий со старыми игрушками.
You're like a child playing with old toys.
Они называют их игрушками, но это не игрушки.
They call them toys but they aren't toys
Куда дети приходят играть со своими игрушками.
Where my children come to play.
У тебя будет новая комната, с новыми обоями, со всеми твоими игрушками.
It's a mess downstairs! We're going to Paris?
Действительно, Бригадир, Вы должны быть более осторожным с Вашими маленькими игрушками.
Really, Brigadier, you should be more careful with your little toys.
Слева - Япония с роботами, электрическими игрушками и машинами с дистанционным управлением.
On the left, we have the Japanese with robots, electrical toys and machines with remote controls.
Валите на пляж со своими игрушками!
Take your toys and go play on the beach!
И хотя игрушками этого детства были шёлковые сорочки, ликёры, сигары, а его шалости значились на видном месте в реестрах серьёзных прегрешений, во всём, что мы делали, была какая-то младенческая свежесть, радость невинных душ.
And though its toys were silk shirts and liqueurs and cigars and its naughtiness high in the catalogue of grave sins there was something of a nursery freshness about us that fell little short of the joy of innocence.
Они все станут игрушками, в руках этих извращенцев.
They'll all be toys for those perverts.
Иди домой, и играй там со своими игрушками!
- Go home and play with your toys!
Ты не вернулся обратно возиться со своими игрушками.
You're not back there playing around with baby dolls.
- Пол завален игрушками!
- There's a bunch of shit!
Сара... возвращайся в свою комнату... играй со своими игрушками и платьями.
Sarah... go back to your room... play with your toys and your costumes.
Да, какое-то время мы блистали в Париже... лелеяли мечты.... хотя на самом деле, дорогие мои... мы были просто красивыми игрушками.
Well, in Paris we did sparkle for a little while... and managed to nourish our dreams... but nevertheless, dear ladies... we were merely bijoux.
Тела других женщин будут для нас игрушками.
Other women's bodies will be our playthings.
Вы играете с опасными игрушками.
You guys are playing with some funny stuff out here.
Коробка с игрушками стояла возле двери.
My toy chest was always by the door.
Мистер Дункан, наверное, хороший парень... раз он разрешает детям приходить играть с игрушками.
- This Mr. Duncan must be a pretty nice guy letting all the kids come into his store and play with all his toys.
Не любишь делиться игрушками?
You don't like to share your toys?
Мы на недели закрывались со своими игрушками, не выходили, не встречались ни с кем, кроме друг друга.
We shut ourselves up with our toys for weeks on end... never going out... seeing no one but each other.
Просто не могли дождаться пока она закончится, чтобы мы могли пойти играться с нашими игрушками в песке.
Just couldn't wait for that cold war to be over so we could go and play with our toys in the sand.
Пойти играться с нашими игрушками в песке.
Go play with our toys in the sand.
Или иногда он наполнен маленькими игрушками
- Or sometimes it's filled with small toys
В моем случае, самое тяжелое следить за его игрушками, убедиться что он съел что-нибудь кроме жареной картошки...
In my case, the hardest part is keeping track of my son's toy cars, making sure he eats something other than French fries...
Вы, как мальчишки со своими игрушками.
Stop it! You're like boys with toys.
"Мальчишки со своими игрушками".
'Boys with toys.'
И наши кони не будут игрушками
♪ And our horses will not be toys ♪
Вы должны быть более осторожны с вашими игрушками, мистер Вандермар.
You must be more careful with your toys, Mister Vandermar.
Почему бы тебе не пойти и не поиграть своими прошлогодними игрушками? У меня есть хороший длинный разговор к твоему папе... про его закон действительности.
So why don't you just go and play with your toys from last year... and I'm gonna have a nice long talk with your Daddy... about the nature of his reality.
Где я сплю. Куда прихожу играть со своими игрушками.
Where I sleep, where l come to play with my toys.
Если Федерация надеется выжить, то нам нужно заканчивать с игрушками и вернуться к реальности.
If the Federation is going to survive we're going to have to stop wasting our time with toys and get back to the essentials.
То есть, когда Эдмунд был ребёнком, он мог убить двух других за то, что они играли с его игрушками?
So when Edmund was a kid, he could ground the other two for playing with his things?
Просто, Бредли безалаберно обращается с игрушками.
I'm certain Bradley just misplaced his toy car.
Три свидания и она всё ещё не разрешает мне повозиться с её игрушками.
Three dates and she still won't let me play with the toys.
Ты хочешь сказать, что накачал женщину лекарствами чтобы порезвиться с её игрушками? Ты должен привести меня туда.
You gotta get me over there.
что сможешь остановить нас этими игрушками?
Do you really believe you can turn the tide with those tiny derringers?
Оставим Базза забавляться с его игрушками.
Let's leave Buzz to play with his toys.
Не заговаривайте ни с какими незнакомыми игрушками.
Don't talk to any toy you don't know!
Тут был грошовый магазинчик с игрушками.
There was a dime store that sold toys there.