Испуганная Çeviri İngilizce
65 parallel translation
- Нет, но когда я намекнул на это, он слинял, как испуганная ящерица.
- No, but when I suggested it he scooted out like a scared lizard.
Жесткая, закостеневшая, испуганная.
Stiff, ingrown, afraid.
Почему? Почему вы встали на дыбы, как испуганная кобыла?
Why'd you go up on your hind legs like a frightened mare?
"Беспокойная мать", "Растерянная", "Испуганная",
"Worried Mother," "Bewildered," "Frightened"...
Боб, я так испуганная...
Bob, I'm so frightened...
Остальные сёстры в страхе наблюдали издалека. Испуганная монахиня выбежала из кельи и воскликнула :
She knocked on the young nun's door while the other sisters watched.
Испуганная.
Frightened.
Испуганная ящерица укрьлась в стеле.
A frightened lizard slithered into hiding under a tombstone.
Как испуганная черепаха.
Like a frightened turtle.
Ты как испуганная потерявшаяся косуля.
You're like a lost, frightened foal.
Ты все перепутала, ты ведешь себя как испуганная кошка.
You've confused everything cos you're a scaredy-cat.
Мы расскажем людям как ты саботировал казнь Дела и описался как испуганная, маленькая девочка.
We'll tell people how you sabotaged Del's execution and pissed yourself like a frightened little girl.
Испуганная полуодетая девушка, которая ищет отца.
A frightened, starving, haIf-naked woman who wants to find her father.
Таня, ты чего такая испуганная? Что случилось?
Stop being so scared, Tanja.
Она выскочила из палатки ужасно испуганная, беззащитная и совершенно голая мы уже легли спать, а она увидела змею.
She was waiting outside the tent, terrified, defenseless, and totally naked. She saw the snake while we were sleeping.
Испуганная, змея уползла назад.
Terrified, it ran away.
Ты всё та же маленькая испуганная девочка, которая...
You're still the same scared little girl who- -
Бренда, что-то случилось? Ты какая-то испуганная.
Brenda, is something wrong?
Кто ты, Джоуи? Маленькая испуганная девочка, которая боится рисковать даже в мелочах, боится любить кого-то, так как опасается, что будет больно?
Who you are, Joey, is not some scared little girl who's afraid to take chances on anything.
И теперь, когда эта испуганная маленькая девочка больше не ходит за мной повсюду, я скучаю по ней.
And now that this scared little girl no longer follows me wherever I go I miss her.
Рядом со мной бежит испуганная ассистентка с блокнотом в руках, и вдруг она начинает кричать.
There's this panicked associate sprinting along beside me scribbling in a notepad, and she starts screaming.
Испуганная террористическим захватом самолета, полиция арестовывала всех, кто подозревался в отношении к RAF.
Fearful in the wake of the hijacking, the police arrested anyone suspected of being a member of the RAF.
Вот она та испуганная девчонка, которую я помню.
There's that scared little girl i remember.
испуганная улыбка, гневная, и презрительная.
The fear smile, anger. And contempt.
Скорее уж как испуганная сестрёнка Пола Ревира.
More like paul revere's scared little sister.
Да, с виду она крутая уверенная в себе, но внутри - всего лишь испуганная маленькая девочка.
Yeah, right, so she's popular, she's confident but on the inside, she's just a scared little girl.
Согласись, Барб в каждой из нас сидит испуганная маленькая девочка.
And Barb, you know, aren't we all just scared little girls on the inside?
Я думаю, глубоко внутри она просто испуганная маленькая девочка, пытающаяся защитить свою мать.
Well, deep down I think she's just a scared Little girl trying to protect her mother. Ziva.
Также учти, что твой отец контролирует свой мочевой пузырь, как 9-летняя испуганная девочка.
Also keep in mind that your father has the bladder control of a frightened nine-year-old girl.
Ты как испуганная курица на бойне и я только что потряс твою клетку.
You're like a scared chicken at a slaughterhouse, and I've just rattled your cage.
Думаешь, я не видел тебя тогда, прячущегося в кустах, как маленькая испуганная школьница?
You think I didn't see you that day, hiding in the bushes like a scared little schoolgirl?
Чтож, я уже не та испуганная девочка
Well I'm not that scared girl anymore!
Испуганная.
Scared.
Потрясенная, испуганная, она поехала к матери за помощью.
Shocked and scared, she went to her mother for help.
Знаешь, говоришь ты красиво, но в душе ты просто еще одна испуганная дебютантка.
You know, you talk a good game, but inside, you're just another scared debutante.
Это испуганная маленькая девочка на монументе, напоминат мне о Фрае.
That frightened little girl in the statue reminds me of Fry.
* Такая испуганная и неуверенная *
♪ Oh, so scared and unsure
Ты ведь хочешь, чтобы все думали какая ты крутая но по правде, ты всего лишь испуганная маленькая девочка с низкой самооценкой которая слишком боится исполнить свои мечты.
I mean, you want everybody to think that you're such a badass, but really you're just a scared little girl with low self-esteem who's too frightened to chase her dreams.
Я узнала, что смерть дышит вам в затылок, и вы бежите от будущего как испуганная старая курица.
I have learned that mortality is breathing down your neck, and you are running from the future like a scared old chicken.
Испуганная и уже.. такая бодрая.
Afraid and yet... so chipper.
Когда меч Берика охватило пламя, ты был точно испуганная девчонка.
When Beric's sword went up in flames, you looked like a scared little girl.
Я знала, что он собирается поцеловать меня, поэтому сделала то, что сделает любая испуганная 15-летняя девочка.
I knew he was gonna kiss me, so I did what any scared 15-year-old girl would do.
Она такая испуганная, неуверенная.
I mean, she's, I don't know, afraid, insecure.
Ты просто испуганная девочка, которая понятия не имеет кто она такая, и что она делает.
You're just a scared wee girl, who doesn't know who she is or what she's doing.
Ты - испуганная маленькая леди.
You're a scared little lady.
[нытьё, испуганная речь]
[Whimpering, panicked chatter]
Она была довольно испуганная.
She's had quite a fright.
Она просто испуганная девочка! ..
She is a scared little girl.
А это Испуганная Тейлор.
It smells like someone's having a bake sale.
Я та же испуганная девчонка, которой была в Ньюкастле.
I'm the same scared girl I was at Newcastle.
Как испуганная черепаха.
She should be commending me for treating everyone like equals.