Исследователем Çeviri İngilizce
85 parallel translation
- Я пообещала себе, когда ты согласился на эту работу, что никогда не буду упрекать тебя, Тони и я не делала бы этого, если бы ты только занимался испытанием самолетов но теперь я замужем не только за лётчиком-испытателем, но и за исследователем.
I promised myself when you took this job that I'd never nag you about it, Tony, and I really wouldn't have done if you'd just gone on testing aeroplanes, but I find now I'm married not only to a test pilot but married to an explorer as well.
Ну, что-то случилось с Исследователем Марса 7.
Well, something's happened to the Mars Probe.
Он был инженером-исследователем в Лаборатории Тускароры в Пенсильвании.
He was a research engineer at the Tuscarora Laboratories in Pennsylvania.
Согласно экспериментам, осуществляемых немецким исследователем Петтера Витта, ясные и характерные преобразования имеют место в тех случаях, когда пациент страдает от Шизофрении.
According to experiments carried out by the German researcher Peter Witt, clear and characteristic transfigurations take place in those cases where the patient is suffering from Schizophrenia.
Она пришла с другим исследователем.
She came with the other explorer
Я всю жизнь хотел быть исследователем.
Being an explorer was the first thing I ever wanted to be.
- До войны я был исследователем. Делал карты.
Exploring before the war, making maps.
Дорогой, ты хочешь быть исследователем?
Honey, you want to be an explorer?
Кто из них является старшим исследователем?
Which of them is the senior researcher?
Видите ли, мой отец был очень, очень известным исследователем.
You see, my father was a very, very famous explorer.
Кто был известным исследователем... и абсолютным трезвенником?
Who was the famous explorer... who was a total abstainer?
Великим исследователем, но плохим дедом, Николасом Баллардом.
The great explorer, the not-so-great grandfather, Nicholas Ballard.
Когда я стану взрослым, я могу стать исследователем?
When I grow up, can I be an explorer?
Невин, ты хотел быть исследователем, правильно?
Nevin, you wanted to be an explorer, right?
Он разговаривал с каким-то исследователем.
He was talking to one of the scientists.
Она была исследователем, изучавшим поведение обычных женщин.
She was a researcher studying the behavior of typical suburban women.
Какой американский поэт и исследователем...
Which American poet and Fulbright Scholar...
Понимаете, "Клуб Супер-Приключений" был основан величайшим исследователем всех времен, Вильямом П. Финиасом.
You see, the Super Adventure Club was founded by the greatest explorer of all time William P. Phinehas!
Элина была биологом-исследователем.
Elina was a researcher in biology.
В первый раз, когда я увидел его работу, я чувствовал себя испанским исследователем сошедшим на берега Нового Света.
The first time I saw his work, I felt like a Spanish explorer landing of the shores of the New World.
Это уникальный случай в истории медицины, поскольку это единственная болезнь, которая была полностью описана одним единственным исследователем.
It's unique in the history of medicine, inasmuch as it is the only disease that was entirely described by one single researcher.
Ты говорила, что работаешь исследователем окружающей среды.
You told me you're an environmental researcher.
Тебя укусила медуза, и значит, тебя можно считать исследователем?
You get stung by a jellyfish, that makes you an environmental researcher?
Перестань. Перестань! Слушайте, наша единственная надежда - поговорить с исследователем бездомных на Трэвис стрит.
Look, our only hope is to talk to the homeless researcher out on Travis Street.
Он был исследователем?
A researcher, right?
Может быть, я хотел увидеть мир под другим углом и в душе я был исследователем.
Maybe I wanted to see the world from a different perspective and I was an explorer at heart.
А я была всего лишь исследователем-неудачницей.
And all I was, was a failed study.
Алекс был первоклассным исследователем.
Alex was a first-rate researcher.
Может быть, он почти полностью парализован, но это не мешает ему быть неутомимым исследователем.
He may be almost completely paralysed, but that hasn't stopped him being a tireless explorer.
Я думаю, Бруно, если ты когда-либо найдешь "хорошего еврея", то ты станешь лучшим исследователем в мире.
I think, Bruno, if you ever found a nice Jew, you would be the best explorer in the world.
Тебя считают хорошим исследователем.
They claimed you're a really good researcher.
Я ничего не нашла, пока не поговорила с исследователем в лаборатории, которая провела изучение 9000 человек.
I didn't get anything until I talked to the researcher at the lab that did the 9,000-person study.
Он был старшим научным исследователем. И я уверяю тебя,
He was the science officer, and I guarantee you that
Я буду самым назойливым, самым настырным, щепетильным к статистике исследователем в любой заданной теме. я буду коррелировать, и экстраполировать, и осмыслять значения каждой мелочи.
I mean, I would do the deepest, meanest, most intimate statistical research on any given topic, and I would correlate and extrapolate, and I would give meaning, meaning to each and every single part.
Без Лайтмана ты был был каким-нибудь мелким исследователем в университете, а ты до сих пор досматривала багаж.
Without Lightman, you'd be in some university basement doing research, and you'd still be a glorified baggage handler.
Мама мечтала стать исследователем в области електроники.
Mom dreamed of becoming a promising researcher in electrical engineering.
А мама вернулась к своей мечте стать исследователем.
And Mom decided to go back to her dream of being a researcher.
Она была исследователем
She was a research expert.
- Началось всё... Ее звали Карина Асеведо-Уайтхаус, она была исследователем, настоящим специалистом.
It started... a researcher who was very much a specialist.
Парень говорит, " Я работал исследователем, был на Северном полюсе.
The guy says, " l was an explorer in the North Pole.
когда он решил стать исследователем Талмуда.
The moment he decided to become a Talmud scholar. -
Может это вам стоит стать глубоководным исследователем.
Maybe you should have been a deep-sea explorer.
Я всегда могу устроить тебя исследователем в Музей Виктории и Альберта. однажды, когда ты немного повзрослеешь и выкинешь эту кинематографическую идею из своей головы.
I can always get you a research position at the VA once you've grown up a bit and got this film idea out of your system.
Письма с зажигательными устройствами отправлены самым видным исследователем.
Incendiary devices mailed to prominent research scientists.
Вы стали врачом, блестящим исследователем.
You became a doctor, a brilliant researcher.
Она была, вероятно, самым первым журналистом-исследователем.
She was possibly the world's first investigative journalist.
Так что это прекрасное место, для встречи с исследователем Просвящения и книги, которая его отражает, доктором Кейт Тантстэлл.
So it seems like a good place'to meet Enlightenment scholar Dr Kate Tunstall and find out about'the book that embodies the Enlightenment project -
Но ты можешь нанять исследователем кого угодно.
But you could have anyone you wanted as a researcher.
В будущем вы можете сами стать исследователем, но вам необходимо будет много учиться.
What we offer can only be called an internship stipend for those who wish to become park rangers in the future.
Он был ярым исследователем.
Gabe was a fierce researcher.
Нет, он был скорее исследователем.
No, he was more of a reader, researcher.