Истекая кровью Çeviri İngilizce
59 parallel translation
сползаешь, истекая кровью.
hang on, bleeding.
Истекая кровью.
Bleeding.
Он просто лежит здесь в лихорадке, истекая кровью.
He was just laying there, twitching and bleeding.
- Истекая кровью, вы упали мне в объятия.
I got you some ice. No.
Кто знает, кого из нас постигнет та же участь, и кто закончит жизнь, истекая кровью...
( Pilgrims gasp ) Who knows which one of us will suffer the same fate and end up bleeding?
Сломать себе ногу, спину или шею. И лежать, истекая кровью.
Broken my leg or my back or my neck.
Я же лежал, истекая кровью.
I got shot while we was doin'this shit.
истекая кровью из обеих ноздрей, с оценками из колледжа в руках.
bleeding from both nostrils with college exam scores in his hand.
Он встал, истекая кровью и плача, а отец сказал ему : "Это тебе урок".
He picked himself up, bleeding and crying, and the father said to him, "That'll teach you."
Я, также как и ты, видел, как он умирал, истекая кровью нахуй, так что хватит нести херь про то, что мне наплевать.
I watched him fucking bleed to death just like you did, so don't give me this shit about how I don't care.
Если ты думаешь, что я блефую, позволь напомнить тебе как выглядела твоя дочь, истекая кровью.
If you think I'm bluffing, need I remind you of how your daughter looked as she bled out.
Видит, как она лежит, истекая кровью, беспомощная, это заводит его ещё больше.
Seeing her lying there bleeding, helpless, that turns him on.
А в следующее мгновение, Тримбл ввалился, истекая кровью, и упал...
One minute, everything's fine. The next, I saw Trimble stumble in bleeding, then he want down.
Где вы были, когда офицер Бентли лежал, истекая кровью?
Where were you when PC Bentley lay bleeding to death?
То есть, вы вернулись и сели смотреть телик в то время, как Кирк лежал, истекая кровью в парке?
So you went in and watched telly while Kirk lay bleeding to death in the park?
иногда стоит дать парню полежать истекая кровью.
sometimes the right thing to do is let a guy bleed for a while.
Он мог бы лежать сейчас там, истекая кровью.
He could've been out there lying, bleeding.
Она знает гораздо больше о человеке, что лежит, истекая кровью, в твоей кухне.
I'll meet up with you in a sec.
Нина лежала в 20 футах, истекая кровью, и он даже не мог подползти, чтобы помочь ей, так что не говорите мне, что Кавалло не существует.
Nina was 20 feet away, bleeding out, and he couldn't even crawl over to hold her, so don't you tell me Cavallo isn't real.
Еще сотня, и вся твоя армия ляжет замертво, истекая кровью.
A hundred more and your whole army will be dead and bleeding.
живу, тихо истекая кровью иди ко мне
I'm living, quietly bleeding come to me
Он лежал на земле истекая кровью.
He was laying on the ground bleeding.
Они не эксцентричные! Когда я зацепился об них ногой, я скакал по всему дому, истекая кровью, пытаясь найти бинт!
They're not so whimsical when I smashed into'em with my bare feet, and I'm hopping around the house bleeding, trying to find a band-aid!
- Истекая кровью 20.04.2014
- S03E18 Bleeding Through
Мы умрем, истекая кровью от сотни ран, со стрелами в шеях и копьями в кишках, но наши боевые призывы будут эхом звучать в вечности.
We die bleeding from 100 wounds with arrows in our necks and spears in our guts, but our war cries will echo through eternity.
Умирая, истекая кровью, ты не пишешь предсмертные послания просто так.
You don't write a dying message in blood just for kicks.
Ты хочешь сказать, что Дженни лежала лицом в канаве, задыхаясь от грязи и медленно истекая кровью пять часов?
Are you telling me Jenny was on her face in a ditch suffocating on dirt and slowly bleeding out for five hours?
Я думаю, что я, истекая кровью.
I think I'm bleeding to death.
"Южная Территория" 5 сезон, 6 серия "Истекая кровью"
= = sync, corrected by elderman = =
Представь, что это Мойра лежала на тротуаре, истекая кровью, называя твое имя.
Imagine it was Moira lying on that pavement, bleeding, calling your name.
А она лежала в ванне, до смерти истекая кровью.
And she's lying in the bath bleeding to death.
Никогда не забуду как вы держали меня за руку, когда я лежал на своем столе, истекая кровью, через боль, опиум, все сопутствующие унижения.
I will never forget you holding my hand as I lay bleeding out on my desk, through pain, laudanum, every accompanying indignity.
Со временем ты поймешь, что ты должна была ответить но ты уже умираешь, истекая кровью.
And by the time you realize you should be fighting back, well, you're already bleeding to death.
Истекая кровью, буду ли я корчится от боли?
You want to watch me bleed, see if I react?
Кэролайн, я умираю, истекая кровью.
Caroline, I would have bled to death.
Вы увидели, что ваш друг лежит на полу, истекая кровью, и вы разозлились.
You saw your friend lying on the ground, bleeding from a head wound, and you were angry.
Ты должен это человеку, чье сердце ты разорвал, потому что ты не знал, что делаешь, также как ты должен извиниться перед этой девочкой, которая лежит на этом столе. истекая кровью, потому что ты не знаешь как выполнять основные швы.
You owe one to the man whose heart you ripped apart because you didn't know what you were doing, just like you owe an apology to this girl, who is laying on this table, losing blood, because you don't know how to do a basic tie.
Когда я лежал там, истекая кровью, не зная, выживу ли, я думал не об Астрид.
When I was lying there, bleeding out, not sure if I was gonna make it... it wasn't Astrid I was thinking about.
Который зовет тебя в конце, Я понимаю. быть подвешенным вниз головой, истекая кровью.
Which calls for you at the end, I understand, to be strung upside down, bleeding profusely.
Кто-то лежал там, истекая кровью.
So somebody was laying there bleeding.
Вы дадите социопату то, чего он хочет, он вырвет ваше сердце из груди и будет держать его на ладони, пока вы будете смотреть, истекая кровью.
You give a sociopath what he wants, he rips your heart out for sport and holds it in his hand while you watch, bleeding out.
Теперь ты можешь либо сидеть здесь, истекая кровью либо сказать мне, где находится Доминик.
Now, you can either stall until you bleed out, or you can just tell me where Dominic is.
- Похоже, что он ушел оттуда истекая кровью, к тому месту где и умер. - Наконец дело сдвинулось. с мертвой точки
~ Looks like he wandered off bleeding to where he died. ~ That's a leap forward. ~ Big leap.
Он был слишком занят, истекая кровью от ножевого ранения, но я постараюсь прояснить ситуацию.
Uh, he was too busy bleeding from a stab wound, but I'll be sure to bring it up.
А... здесь кровь на подошве обуви, значит, он шёл, истекая кровью.
And... there is blood on the bottom of his shoes, so he was walking around bleeding.
Перед нами бежала брюнетка, которая затем оказалась на земле... истекая кровью.
In front of us a brunette was running and later she appeared lying on the ground... bleeding.
старшина Патрис спускается по лестнице, истекая кровью, держа в руке какую-то маску шута.
Petty Officer Patrice comes down the stairs bleeding, holding some kind of jester mask in his hand.
Куинн ушел отсюда, истекая кровью, чтобы защитить тебя, Кэрри.
Quinn walked out that door bleeding to death to protect you, Carrie.
Кто-то скрылся с места, истекая кровью.
Someone had fled the scene, bleeding.
Малкольм лежал на полу, истекая кровью.
Malcolm was on the floor, bleeding out.
И, само собой, здесь было множество живописных партнёров Бена части которых было предназначено оказаться на первых полосах таблоидов истекая на тротуаре кровью вследствие черепной вентиляции.
And of course, there are any number of colorful associates of Ben's, some of whom were destined to end up on the front pages of the tabloids, reeking blood on the side walk due to cranial ventilation.