Кровью Çeviri İngilizce
5,357 parallel translation
- Нарисовано кровью на лбу.
Check out the finger painting on the forehead.
Готэм будет искуплён кровью.
Gotham will be redeemed in blood.
Я мог истечь кровью, но юнный новобранец вытащил пулю, достал зубную нить и зашил меня.
I would've bled out, but a young recruit cut out the bullet, took out a twine of dental floss, and sewed me up.
Эти земли : одновременно великолепные и пропитанные кровью.
These lands, both marvelous and in some ways blood-soaked.
Я нашёл их в наших шахтах вместе с кровью дочери.
I found these in our mines along with my daughter's blood.
Отдайте мне мою дочь. Или я буду заливать кровью всех вотан и людей, пока моя ярость не сойдёт на нет.
You will bring me my daughter or I will bathe in the blood of every Votan and human until my rage is cleansed.
Она истекает кровью.
She's bleeding out. She needs your help.
Подстреленная в сердце добыча редко проползает метров 30, прежде чем истечет кровью.
His heart-shot prey rarely make it over 100 feet before bleeding out.
Они заметят, если я залью кровью сухие пайки.
They're gonna notice if I bleed all over the freeze dried food.
Не хочешь, чтобы я истёк кровью до казни?
Wouldn't want me to bleed out before my execution?
Давайте соединим пальцы с кровью, пока я читаю молитву.
Let's all touch bloody fingers as I read this oath.
Она родила ребенка во время вечеринки, и сестры позволили ей истечь кровью, так как им было весело.
She had a baby during a party and the sisters let her bleed out cause they were having so much fun.
Эта коробка полностью наполнена кровью!
Aah! This box is just filled with blood!
Она родила ребенка во время вечеринки, и сестры позволили ей истечь кровью, потому что им были очень весело.
She had a baby during a party, and the sisters let her bleed out because they were having so much fun.
Она родила в ванной, а сёстры бросили её, истекающей кровью.
She gave birth in a bathtub, and the sisters just let her bleed to death.
Молотки хорошо подходят для того, чтобы бить людей по черепу и смотреть как они истекают кровью до смерти, понятно?
Hammers are good for bashing people in the skull and watching them bleed to death, okay?
Красный и чёрный, так что на нём не было бы пятен, если бы он был покрыт кровью.
Red and black so it wouldn't stain when it was covered in blood.
Заляпал мне машину кровью, мудила!
Blood on my chrome, you moron!
Перед нами бежала брюнетка, которая затем оказалась на земле... истекая кровью.
In front of us a brunette was running and later she appeared lying on the ground... bleeding.
Жертва истекла кровью после того, как ей перерезали коронарную артерию.
Victim bled out after the carotid artery was severed cleanly.
Он истек кровью, но здесь все выглядит так, словно нашу жертву нарезали кусочками.
He bled out, but over here, it looks like our victim was sliced open.
Это ты тут кровью истекаешь.
You're the one who's bleeding to death.
С фальшивой кровью?
With the fake blood?
Участок заполнится кровью, затенит камеру и визуализация исчезнет.
The field fills with blood, obscuring the camera, and visualization is compromised.
Эти птицы будут клевать отверстие в вашей ноге и высасывать желчь в себя вместе с кровью.
These birds will peck openings in your feet and suck the bile into themselves along with your blood.
Потому что это русский обычай подписывать кровью?
Because it's a Russian custom to sign in blood?
Залила тут все кровью, пока перевязывала рану.
Bled everywhere until she finally bandaged it.
Наверное возле той студентки, которую мы оставили истекать кровью В коридоре
It's near the girl we left bleeding out in the hallway.
Ко времени её пламенного пика свалка нальётся адской кровью, врата откроются и тёмный властелин наконец воплотится.
By the time it passes in fiery glory, the crags will be filled with hell-blood, the gate will open, and our dark lord at last incarnates.
Я попробую заткнуть артерию, иначе он истечёт кровью.
I'm gonna have to reach in there and plug the artery. Otherwise, he's gonna bleed out.
Согласно показаниям свидетеля, Сьюзанн Тейлор забирала наличные из кассы, пока продавец истекал кровью.
According to the witness, Suzanne Taylor was taking the cash from the register while the store clerk bled to death.
Он подумал, что какает кровью.
He thought he was crapping blood.
Они украдены из бильярдного зала в двух кварталах от отеля где нашли тело Терезы с твоей кровью.
Stolen from a pool hall two blocks from the hotel where her body and your blood was found.
Он истечет кровью.
He's gonna bleed out.
Это написано кровью.
It's inked in blood.
Такая, в переплете из человеческой кожи, написанная кровью.
It was, uh, bound in human flesh, inked in blood.
Его тело и одежда пропитаны кровью?
His body and clothes soaked in blood?
Я могу проследить его просто по отпечаткам ног, но с кровью намного легче.
Oh, I can track from the footprint alone, but the blood will make it that much easier.
Тогда она схватила со стола нож за лезвие, и она все забрызгала кровью.
That's when she grabbed the knife off the table by the blade, and she was bleeding all over the place,
Даже если бы я хотел разобраться в этом, я не могу получить ордер, потому что ты трогала улику с кровью.
Even if I wanted to look into this, I can't get a warrant'cause you touched blood evidence.
Если не осмотрим повреждение таза, он истечет кровью и умрет.
If we don't assess this pelvic fracture, he could bleed out and die.
Он хочет, чтобы я уехала отсюда как можно дальше, чтобы не заразиться его кровью.
He wants me to leave the apartment, to go as far away as possible so as not to be contaminated by his blood.
старшина Патрис спускается по лестнице, истекая кровью, держа в руке какую-то маску шута.
Petty Officer Patrice comes down the stairs bleeding, holding some kind of jester mask in his hand.
Мгновение спустя, агент Ханна истекал кровью на полу.
Moments later, Agent Hanna was bleeding out on the floor.
Знаешь, даже если ты не истекаешь кровью снаружи, это не значит, что не истекаешь внутри.
You know, even if you're not bleeding out, you're bleeding inside.
Свалка нальётся адской кровью.
The crags will be filled with hell-blood.
Ты все еще считаешь, что мои руки не запятнаны кровью?
Would you still consider my hands blood-free?
Кровью!
Blood!
И остатки от пакетика с кровью.
And the remains of the bag of blood.
Э, я играю с кровью. — Играешь с кровью?
Um, I play with the blood.
Во-первых, глаз не может истекать кровью...
First of all, eyes can't bleed, so- -
кровь идет 21
кровь идёт 17
кровь 1125
кровь из носа 19
кровь за кровь 47
кровь была повсюду 22
кровь повсюду 23
кровь христова 17
кровь идёт 17
кровь 1125
кровь из носа 19
кровь за кровь 47
кровь была повсюду 22
кровь повсюду 23
кровь христова 17