Каждое Çeviri İngilizce
5,077 parallel translation
Столетиями Альфы оборотней жили, как короли испуганных и проклятых волков, вынужденных обращаться каждое полнолуние, но теперь твоя стая исцелена.
You know, for centuries, werewolf alphas have lived as kings of a frightened and cursed people forced to change every month on a full moon, but now your pack is cured.
У меня есть каждое намерение...
I have every intention of...
Каждое твоё действие было направлено на крушение правосудия.
Your every action has been aimed towards the frustration of justice.
Он пояснил, что каждое имя в этом списке оказалось там не зря.
He explained to me that every name on that list has a reason to be there.
Бабушка приводила меня сюда каждое лето.
My grandmother used to bring me here every summer.
Поэтому докладывайте мне каждое утро. Подозреваемые, улики, документы.
So I'll need a briefing every morning... suspects, evidence, paperwork.
Каждое устройство Bluetooth имеет собственный 12-значный буквенно-цифровой адрес.
Every Bluetooth device has its own 12-character alphanumeric address.
Тридцать лет за каждое убийство, но вы будете отбывать их одновременно.
Thirty years for each homicide, but you'll serve them concurrently.
"Каждое блюдо, но в этом случае..."
"Every single dish I had, but in this case..."
Я понял каждое слово.
I completely understood everything he was saying.
Каждое вторжение оставляет цифровые крошки, верно?
Every intrusion leaves digital dust, right?
Мне надоело просыпаться каждое утро, думая, все ли с тобой в порядке, чувствовать ответственность за тебя и никогда не знать, можно ли тебе доверять.
I'm so sick of waking up every morning wondering if you're gonna be okay, feeling responsible for you and never knowing if I can fucking trust you.
Замечали, какая прекрасная погода каждое Рождество и Новый год?
You ever notice, weather's always so nice around Christmas and new year's?
Потому что это же каждое воскресенье.
Because it's the same every Sunday.
За каждое твое преступление чувствую вину я.
Every crime of yours feels like one I am guilty of.
Не только убийство Эбигейл, каждое убийство, совершенное в прошлом или будущем.
Not just Abigail's murder, every murder stretching backward and forward in time.
Если у вас открыто окно в ванной, я слышу каждое...
If your bathroom window is open, then I can hear every single...
Ваше Величество, она была здесь и слышала каждое слово.
Your Majesty, she was there, she witnessed every word.
Он читает Скотти каждый вечер, отвозит его в школу каждое утро.
He reads to Scotty every night, takes him to school every morning.
По закону я обязан донести до тебя каждое предложение, но я не позволю тебе взять вину за преступление, которые ты не совершала.
I'm required by law to bring you every offer, but I'm not letting you plead guilty to a crime that you didn't commit.
Каждое утро он ему готовит завтрак.
He makes his breakfast every morning.
Каждое утро он отводит его в школу.
He takes him to school every morning.
Как мне одеваться каждое утро?
How am I gonna get dressed every morning?
После этого дня я каждое утро вставал и ехал на поезде в 7 : 30.
After that day, I got up every morning and took the 7 : 30 train.
И каждое слово – правда.
I meant every word.
Потому что каждое "Бабах!" было в комплекте с программой, стирающей запись о соединении.
Because every "Kaboom!" text was bundled with malware that wiped the pairing record.
Я не могу жить с кем-то, кто начинает каждое предложение с "эй", "йоу" и "улёт".
I can't live with someone who starts every sentence with,
Во всех мне сказали, что тренер Леймон настаивал на проверке кухни и требовал уборки номеров каждое утро, сразу после ухода всех на тренировку.
They all said that Coach Laymon insisted on inspecting the kitchens and that he had the rooms cleaned every morning as soon as they left for training.
Каждое действие ознает связи.
And transactions mean contacts.
Если будешь платить за каждое лекарство, не покрываемое страховкой, ты разоришься за неделю.
If you pay for every drug that's not covered by insurance, you'll be broke in a week.
Я лично попробую каждое блюдо.
I will personally taste every dish.
Слушай, после того, как мы обручились, ты только то и делаешь, что берёшься за каждое дело.
Look, ever since we got engaged, all you want to do is throw yourself into case after case after case.
Поверишь или нет, он выдвигает каждое решение на голосование.
Believe it or not, he puts every decision to a vote.
Я собирался привозить тебя каждое утро и забирать, помогать с научными проектами... делать вулкан, кто же не любит вулканы, правда?
I was gonna drop you off every morning and pick you up, help you with your science-fair project... the volcano, because who doesn't love a volcano, right?
Ну, каждое живое существо имеет ДНК.
Well, every living thing has DNA.
Свежие фрукты и булочки каждое утро.
Fresh fruit and scones served every morning.
Каждое это изобретение из моего подвала может вызвать обширные разрушения.
Every one of these inventions from my vault can cause large-scale destruction.
Я имею ввиду, у нас были, конечно, некоторые забавные случаи в колледже, но... я не думал, что просыпаясь буду видеть это лицо каждое утро.
I mean, sure, we had some fun in college, but... I never thought I'd be waking up to that face every morning.
Я хочу работать с членами кабинета и главами агентств, чтобы подвести каждое публичное заявление к нашей платформе.
I want to work with cabinet members and agency heads on gearing every public statement towards our platform.
Каждое слово.
Every word.
Да ты каждое утро встаешь с мыслью, где бы подогреться.
The first thing you think about every morning is where you're getting your first hit from.
Записано каждое движение.
Records every movement.
всё, что ты делал до этого – каждое слово, каждый твой шаг, должны в точности повториться.
Everything you did before. Every word you uttered, every step you took, you're going to do again.
Значит, разреши мне спросить тебя... было ли каждое слово, сказанное тобой в суде, абсолютно, 100 % правдивым?
So let me ask you... has every single word you've said to this court been absolutely, 100 % true?
Был ли каждое слово, сказанное тобой здесь, 100 % правдивым?
Has every word you've said here been 100 % true?
Каждое произнесенное вами в суде слово - ложь, с того самого момента как вы заняли свидетельскую трибуну, не так ли?
Isn't it true that every word you have told this court since you stood up in the witness box is a lie?
Бабиню, каждое утро я начинаю с небольшого уединения.
Babineaux, every morning I start with a little quiet time.
Потому что каждое моё слово это - мудрость.
Because I'm spitting wisdom, man. I am.
А я каждое утро посылаю свой Глок в кобуру, так что передавай мне эти бумаги медленно, а не то я тебя пристрелю.
Hmm. Well, I slip a Glock in my holster every morning, so when you hand me them items, do it slow or I'll shoot you.
Я хочу знать... это бремя, или причина, которая каждое утро поднимает тебя с кровати?
I want to know... is it a burden, or is it what gets you out of bed in the morning?
Извини, я просто приходил сюда каждое утро будить папу.
Same as usual. I'm sorry. I'm just...