English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Картинка

Картинка Çeviri İngilizce

860 parallel translation
Кажется что и цвета ярче, и картинка чётче.
Like everything's right with the world. It's like the colours seem brighter. Everything seems crisper.
Вот это картинка
This is great
- Как картинка.
- Pretty as a picture.
Ага, просто картинка!
He made a picture!
Ох, и красивая была картинка.
Where am I? Good morning
Звезды были яркие, как бриллианты. Они сверкали над крышами этой сонной деревушки. Просто картинка.
The stars were shining like diamonds, high above the roofs of that sleepy old town.
Картинка мира, чтобы показать тебе, где ты.
A picture of the world to show you where they are.
То есть, она, конечно, всегда как картинка.
Not that madam isn't always a picture.
- Она просто картинка.
It looks a picture.
Картинка твоей жены - не твоя жена.
A picture of your wife is not your wife.
Красотка моя, прелестная картинка.
Beautiful girl You're a lovely picture
Но картинка всего лишь картинка.
But a picture is only a picture.
- Почему картинка такая смазанная?
- Why paint such daubings?
Симпатичная картинка.
Makes a cute picture.
Ты думаешь, мне эта картинка нравится?
You think I like that picture?
Боже, вы выглядите, как картинка сегодня.
My, you look like a picture this afternoon.
Он не сказал, какая картинка.
[Scout Whispers] He don't say a picture of what.
Две девчонки - в чем мать родила - картинка загляденье.
Two girls without a stitch on, what a pretty picture that makes.
Каждый раз, когда там хорошая картинка, двери открываются потому, что выйти наружу безопасно для нас.
Whenever there's a good picture, the doors open because it's safe for us to go outside.
Кое-что получше. Вот звук. А вот картинка.
Here's the sound and here's the picture.
Картинка с этой песенкой висит у меня в комнате.
There's a copy of the rhyme hanging on the wall in my room upstairs.
У меня в комнате висит такая же картинка.
There's a copy in my room too.
Как картинка, Капитан.
As a picture, Captain, but for that.
Хорошо, что мать тебя не видит. Расписан, как картинка!
I'm so glad your ma ain't alive to see this here thing all jellied up like that!
Ее портрет и любовь это всего лишь картинка.
The portrait that I ´ ve done is the very image of love.
Это - только картинка.
That's just a picture of a man.
Это - картинка нашего Диспетчера.
It is a picture of our Controller.
Черт возьми, ну и картинка.
Dammit, what a gross picture.
- Не комната, а картинка - окно открыто, команата проветрена, пижама лежит на подушке.
Made? Room's a picture... windows open, clothes put away... pyjamas under the pilla.
- Картинка.
There it is.
Ваша картинка исчезает, Балан, ваша картинка исчезает.
Your picture is fading Balan, your picture is fading.
Какая милая картинка.
Isn't that a pretty sight?
Там была картинка, на которой Бог парил над Землёй.
There was a picture of God flying above the earth.
Картинка и освещение.
Images and lights.
Раньше картинка мне нравилась. Пожалуй, дядюшка тоже нравился - на фотках.
I liked my uncle too, in the photos.
Сине-белая картинка исчезла.
The blue and white picture has vanished.
Картинка на голой стене дома внезапно напоминает мне короткометражку о Тунисе, я точно помню.
The image, a plain wall of a house reminds me of a short film about Tunisia
Вот и картинка.
The small picture.
Есть картинка.
Picture coming through now.
Все время перед глазами у него стояла картинка, как лежит тип, а кровь так и льет.
All the time, he has in front of his eyes, a picture of the dead man and pouring blood.
После некоторого ретуширования картинка выглядит вполне реальной.
After some re-touching the picture looks quite genuine
Картинка доступна.
Picture available.
Грызла ногти и выглядела как картинка, сидя сразy справа в первом рядy
She bit her nails Looking pretty as a picture Right in the very front row
Это же просто картинка из журнала с пришлёпнутым к ней куском фольги.
GRANDMA SAYS IT'S PRETTY. I GO HANG IT ON THE CHRISTMAS TREE. I TOLD YOU NOT TO RUN THROUGH THE HOUSE!
Хорошо, Джона, еще одна картинка.
Okay, Jonah, one more.
- Иначе, не дай бог, картинка получится размытой.
Dwelling your images can be suffocated. It is very important that you remain so....
Людям на севере Европы воображалась другая картинка.
The people of northern Europe imagined another pattern.
Дайте пару минут, чтобы картинка стабилизировалась.
Take a moment or two for the picture to steady.
Картинка, свисток, мел.
A marble, a car, a picture, a whistle, chalk.
Просто картинка.
A real picture.
Вы сегодня просто как картинка!
Thank you, Pete.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]