English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Каталке

Каталке Çeviri İngilizce

115 parallel translation
- Она же все время на каталке и ноги не касаются земли!
- But she's seating on her wheelchair and her feet don't touch the ground!
Мне придется провести жизнь в каталке?
Am I gonna have to live in a wheelchair?
- В каталке?
- In the wheelchair?
У меня в комнате ужасная старуха в кресле-каталке.
There was an old woman in a wheelchair.
Сыгранная вами... мать Моник не будет очередным ископаемым мешком костей в кресле-каталке.
- Monique's mother won't be another Jurassic fleshbag in a wheelchair. She's epic.
И тогда будете ездить на каталке.
You'll need a miracle!
Тут есть инвалид, в электрическом кресле-каталке.
Τhere's a handicapped guy. he's got an electric wheelchair.
Тут козел-инвалид в кресле каталке.
Τhere's a disabled schmuck who's in a wheelchair.
Вот ещё несколько мужчин которые должны быть привязаны к каталке и кастрированы рыбным ножом.
Here are some more men who ought to be strapped to a gurney and castrated with fishing knives.
Я в кресле каталке, молодая леди, я не могу угнаться за тобой.
I'm in a wheelchair, young lady, I can't run after you.
Пристёгнут к каталке в 18 : 02.
strapped to the gurney at 6 : 02 p.m.
В любом случае он будет забирать свой диплом в пеленках и в кресле-каталке.
Either way this kid's gonna be picking up his diploma in diapers and a wheelchair.
- Кто тогда на той каталке?
- Who was on that stretcher, then?
- Нет, я слышал, что Онилл на каталке.
- No, I heard O'Neill's on a gurney.
Кто бы мог подумать, что я буду одним из немногих, кто НЕ на инвалидной каталке.
Who would have guessed I'd be one of the few not in a wheelchair?
Его нужно возить на кресле-каталке.
He should have a wheelchair.
Вы можете идти или мы повезем вас на каталке?
Can you walk, or should we use the stretcher?
Из-за того, что она в кресле-каталке?
What? Not because she's in a wheelchair?
Такой козел в кресле-каталке, питается симпатиями других, пишет длинные диатрибы, что он никогда не пойдет снова и как ходящие должны быть благодарны за функционирующие ноги.
It's this fuck in a wheelchair that's always preying on everyone's sympathies, writing these long diatribes about how he'll never walk again and how walkers should appreciate the blessings of their functioning legs.
Парень в кресле-каталке.
The guy's in a wheelchair.
Парень же в кресле-каталке.
The guy's just in a wheelchair.
Я проехала на каталке через весь Амадора Госпиталь.
I crossed the whole Amadora Hospital on a gurney.
Ванда в кресле-каталке!
Vanda in a wheelchair!
Парень въехал в бассейн на кресле-каталке. Хаузу это понравится.
The guy drove his wheelchair into a pool.
Ну, это примерно как в прошлом году. Когда на каталке Энид отказал аварийный тормоз и она начала скатываться прямо в наш бассейн, я сказал себе - "Боб, ты уже не успеешь ее остановить, так что расслабься и получай удовольствие".
Well, it's like the last year, when the safety brake failed on Enid's wheelchair, and she started rolling toward our pool, I told myself : "Bob, it's already too late to stop it so you might as well sit back and enjoy it."
- Нил теперь на каталке гоняет
- Neil's on wheels.
Сидя в кресле-каталке, Бьянка дотянулась и прикоснулась к каждому из нас так, как мы не могли и представить.
From her wheelchair, Bianca reached out and touched us all in ways we could have never imagined.
Скажи : "Ха-ха-ха-ха, ты в кресле-каталке!"
Please call me if you see any sign of Stewie.
Ха-ха-ха-ха, ты в кресле-каталке.
Tell him, "Ha-ha-ha, just kidding about the handsome thing." - Come on.
Ты останешься сидеть в своей каталке.
You're safe sitting on that chair of yours.
По правилам клиники, вы должны уехать отсюда в кресле-каталке.
Hospital rules, you have to leave in a wheelchair
Я проснулся в госпитале, и санитары привезли меня сюда на каталке. Так я оказался здесь.
When I woke up in the hospital... an orderly named Terrence... wheeled me into my first meeting.
Если вы ищете очаг возгорания, то, видимо, он здесь, на моей каталке.
If you're looking for the epicenter of your fire, I think she might be right here on my gurney.
Сначала я сбила тебя арендованной машиной и забрала бумажник, отвезла на каталке скорой помощи.
First, I hit youwith the borrowed car and took your wallet, wheeled john doeout of recovery.
Похоже, пора привыкать к креслу-каталке.
Better start getting used to that wheelchair.
С каким-то бедным гребанном парнем в кресло-каталке.
Some poor fucking guy in a wheelchair.
С каким-то грязным проклятым говнюком в кресле-каталке.
Some dirty fucking bastard in a wheelchair.
По миссионерски, в машине, на газонокосилке, на каталке, в кошачей люльке, в паутине, в обруче.
The missionary, wheelbarrow, lawn mower, double buggy, cat's cradle, spider's web, spaghetti hoops.
- Вам-то хорошо, теперь вас будут возить в каталке.
Well, it's all right for you, you're being chauffeured around from now on, aren't you?
Я на каталке поеду!
I've got a mill to run!
Но они везли тело на каталке с большим почтением.
But they treat the body on the gurney with great deference.
Там на каталке улики.
There's evidence on that gurney.
Это моя жена, на каталке.
That's my wife on that trolley.
Большая Мария и маленькая Мария и Мария на кресле-каталке все передают "привет".
Big Maria and little Maria and wheelchair Maria all say "Hi."
- Будем надеяться, ты никогда не увидишь, как меня ввозят на каталке.
- Well, let's hope you never see me rolled in on a gurney.
Смотрите, она внезапно появляеться на кресле-каталке.
Look. Here's where she pops the wheelie.
Сейчас я заберу ваши бумаги на выписку и вернусь отвезти вас на кресле-каталке Спасибо
Let me get your discharge papers, - and I'll be back to wheel you out. - Thank you.
На каталке, что ль?
.
Поцему тебя привезли на каталке?
- Why did they bring you on the stretcher? Why, if you can use your own legs?
Он на нашей каталке.
We'll leave him in the pre-op room, take our stretcher and go.
Ты не прицепил его к каталке?
You didn't secure him to the gurney?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]