Католики Çeviri İngilizce
255 parallel translation
Семья Тони - добрые католики.
Tony belongs to a fine upstanding Catholic family.
Католики верят в большие семьи.
Catholics believe in large families.
Мы же добрые католики, мы хорошо воспитаны.
A shooting in the church? Shooting, my dear Chevalley?
Кроме того, наемники - хорошие католики :
Besides, mercenaries are good catholics :
- Католики будут нашими союзниками! Коли мы дошли до такого,... лучше попросить почетного мира, чем бесчестной войны.
My God, if it has come to this, let us rather sue for an honourable peace than fight a dishonourable war.
- Мы католики. - Мы не евреи.
We're Catholic, we aren't Jews.
Мы католики, месье.
We are Catholic, sir.
Мы католики.
We are Catholic.
Если бы это было так... если бы это было так, католики были бы правы, не так ли?
But in this case... Excuse me... In this case, the Catholics are right in considering the Virgin, a virgin before she conceived.
... протестанты, католики, латиняне, англо-саксы.
Protestants, Catholics, Latin, Anglo-Saxon.
Но... почему только католики должны отдать все свои лодки?
But... why should just us Catholics have to give up all our boats?
Но ты и Ивао — оба крещённые католики.
But you and Iwao are both baptized Catholics.
Я думаю что люди должны спариваться на всю жизнь как голуби или католики.
I think people should mate for life like pigeons or Catholics.
Посмотрите, мы все в семье католики.
Look... We ´ re all Catholics in our family...
Мы с ним оба были католики и вместе ходили к мессе.
He and I were both Catholics so we used to go to mass together.
Брайдсхед и Корделия - оба истые католики.
Brideshead and Cordelia are both fervent Catholics.
К сожалению, католики мне не особенно нравятся.
I wish I liked Catholics more.
"По крайней мере католики знают, во что верят".
At least Catholics know what they believe.
Но ведь то все были католики, а лорд Марчмейн не был, разве только формально, по крайней мере последние годы.
Yes, but they were Catholics. Lord Marchmain has never been one except in name well, at any rate not for years.
Оставались, конечно, ещё сами католики, но их было мало в том ограниченном мирке, который окружал Джулию.
There were of course Catholics themselves but these came seldom into the little world Julia had made for herself.
Ах, мадам, вы, католики, умеете быть снисходительными.
Madam, you Romans know how to be charitable.
Эти, чтоб их, католики.
Bloody Catholics.
Опять эти католики!
- Out hunting. Catholics!
Мы, баварцы, католики.
We Bavarians are Catholic.
Райнахи — истинные католики...
The Reinachs are devout Catholics!
Тем не менее, многие из них - хорошие католики.
But nevertheless, the majority are in fact good catholics.
Многие не католики думают, что запрет на свадьбу священника - безумство.
A lot of non-Catholics believe it's "wacko" for priests not to marry.
Католики не говорят на тарабарщине.
Catholics don't speak in tongues, you see.
Ирландские ссыльные-католики.
Irish Catholic exiles.
Они убежденные ирландцы-католики, у нас в семье пять детей, меня считают хорошей девочкой.
Uh, you know, they're... they're really strict Irish Catholic. I'm one of five kids. I'm the good kid, so they tell me.
- "А они все католики."
- "And they're Catholic."
Католики, одним из которых я был пока не достиг сознательного возраста,
Catholics, which I was until I reached the age of reason,
Католики
Catholics
Католики и прочие Христиане против абортов они также против однополых отношений.
Catholics and other Christians are against abortions and they're against homosexuals.
Это же целый класс людей у которых гарантированно, никогда не будет абортов А Католики и Христиане лишь обходят их стороной.
Here is an entire class of people guaranteed never to have an abortion and the Catholics and Christians are just tossing them aside.
И если бы наши родители перешли... в католицизм за месяц до твоего рождения, мы были бы католики.
And if our parents converted... to Catholicism a month before you were born, we'd be Catholics.
Католики боятся, что к власти придет
THE CATHOLICS'GREATEST FEAR IS THE SUCCESSION OF MARY'S PROTESTANT HALFSISTER
Мы католики.
We're Catholic.
- Какая разница? Католики, буддисты, шейкеры, куейкеры...
Catholics, Episcopalian, Buddhists, Shakers, Quakers.
"а они разделились - католики, протестанты,"
" they split into groups - Catholics, Protestants,
Богобоязненная семья, родители - набожные католики?
God-fearing family. Good Catholic parents.
Католики говорят, что я не верю в папу и попаду в ад.
Catholics say I don't believe in the pope, I'll go to Hell.
- Все католики?
- Everyone's Catholic?
- Мусульмане тоже католики.
The Moslems are Catholics.
- Ах, видите ли, мы Католики, так что...
- Huh. See, we're Catholic, so...
Ну, конечно я наполовину еврей но дети на три четверти католики.
Well, of course, I'm half Hebrew but the children are three-quarters Mick Catholic.
Католики не говорят : - "Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки". Вы знали? Я это так, без претензий говорю.
Catholics don't say, "For thine is the kingdom and the power and the glory forever and ever." You know?
Только католики,
Catholics only,
Ну же, все мусульмане - католики.
Why, Muslims are Catholic.
Католики воюют с протестантами.
CATHOLIC AGAINST PROTESTANT
Католики, протестанты...
Catholic, Protestant...!