Католичка Çeviri İngilizce
184 parallel translation
- Она католичка, но шляхтянка.
- She is, but a noble.
Я католичка!
I am a Catholic!
Кто дал тебе яду, говори католичка!
Who gave you the poison, tell, Catholic!
- Ты католичка?
- You're a Catholic?
Ты католичка?
I'm catholic.
Добрая католичка, разумеется, не могла бы солгать своему пастырю?
It goes without saying that you wouldn't lie to your Archbishop.
Знаете, моя жена католичка.
My wife is Catholic, you know?
Вовсе нет, вы не католичка.
You're not a Catholic.
Забавно то, что она была похожа на вас, такая же ревностная католичка строгих нравов, ни лицемерка, очень честная.
Curiously enough, she was your type : very upstanding, very Catholic. Not hypocritical or calculating.
- Блондинка, католичка... Кто сказал - блондинка?
- Who said blonde?
Но католичка обязательно.
- Catholic, in any case.
Ваша жена, блондинка и католичка.
Not much, you didn't! Your fiancée, the blonde Catholic.
Она - католичка, а им запрещены разводы.
She's a Catholic, and they don't believe in divorce.
- Католичка.
- Catholic.
Для меня важнее всего - свобода выбора моей собственной судьбы Я католичка
The freedom to decide my own fate matters most to me I'm a Catholic
Ты католичка, забудь всю эту православную чушь.
You're a Catholic, forget this Orthodox rubbish.
Пожалуй, только в семьях, где имелось 3 или 4 сына, католичка могла бы получить самого младшего, не встречая особого противодействия. Да и с младшими сыновьями тоже дело обстояло непросто, и рассчитывать на них особенно не приходилось.
Perhaps in a family of three or four boys a Catholic might get the youngest without opposition, but younger sons who could not inherit, were indelicate things not to be much spoken of.
Она католичка.
She's Catholic.
Софи у нас католичка.
No, our Sophie is Catholic.
Всё, конечно, хорошо, но я больше не католичка.
Yeah. Well, it's okay, but I'm not anymore Catholic, so.
Я богобоязненная католичка.
I'm a devout Catholic.
Те больше заняты собой. Вы не католичка, кажется?
You're certainly not like New Zealand priests.
Она католичка, они все такие.
She's a Catholic, man. They're all like that.
Его мать - римская католичка. Он сидел в тюрьме в Южной Африке. Он черный, как пиковый туз, и, возможно, пьет собственную мочу.
His mother is a Roman Catholic, he's been in prison in South Africa, he's as black as the ace of spades and probably drinks his own pee.
Она католичка, очень набожная.
She's very Catholic.
Она ревностная католичка, такая же, как Сенталар.
A good Catholic, monsieur, devout like St. Alard.
Как говаривала моя целомудренная старая мать-католичка :
As my old Catholic mother used to say :
- Значит, она католичка.
- So, it means she's a Catholic.
- [Разочарованно] Я католичка.
- Oh! I am Catholic!
Я имею ввиду ты же католичка, а он говнюк!
I mean, you're a Catholic and he's an... asshole.
Она католичка, учительница.
She's a Catholic schoolteacher.
- Вы ведь не католичка, нет? - Вообще-то, да.
- Yeah, you're not Catholic, are you?
Ты католичка?
Are you Catholic?
Но я только на четверть католичка.
I'm only about a quarter Catholic.
Потому что я не католичка?
Because I'm not Catholic?
Tь католичка, и не поговорила с ними?
Jesus. You're a Catholic. Can't you talk to them?
Эми - француженка, католичка, и у неё нет денег.
Aimee is French, she's Roman Catholic, and she's penniless.
Он говорил, его жена хорошая женщина, и он любил её всей душой, но она француженка и католичка.
He said his wife was a good woman and he loved her very dearly, but she was French and a Roman Catholic.
Порядочная католичка должна исполнять свои супружеские обязанности.
A good Catholic woman should perform her wifely duties.
Ортодокс и католичка!
Orthodox and Catholic!
Я католичка.
I'm Catholic.
Я говорила им, что я католичка.
I tell them I'm Catholic.
она страстная католичка.
She's a devout Catholic.
- Я думала, ты католичка.
- I thought you were Catholic.
- Ты католик только благодаря тому, что твоя мать католичка, а в этой школе ты только потому, что я - директор.
- You're Catholic because your mother is and you're at this school because I'm the headmaster.
она католичка с детства, а там затрагиваются вопросы, коими и она задаётся, но коих никогда не озвучит из-за страха оказаться в аду. Куда, по её мнению, я и направляюсь.
She liked Dogma because she's a lifelong Catholic and it addressed many issues that she has as well but would never voice for fear of going to hell.
- Ќо € - плоха € католичка.
- But I'm not a good Catholic.
Все началось в ту ночь, когда она помогла мне во время грозы, зная, что я не католичка.
It started the night she stood by me through the storm, knowing full well I'm not a Catholic.
Отличная католичка, здесь в Дрогиде, и что? И все же я думаю...
And you thought, "My ticket to the Vatican."
Почему мама католичка, а я мусульманин?
What do you want to know?
- Да, а ещё наполовину католичка.
- You are haIf-Jewish. Yeah, I'm also haIf-CathoIic.