Католиков Çeviri İngilizce
168 parallel translation
как вам удается совмещать должность депутата от католиков-демократов с работой адвоката в еврейском банке?
how do you reconcile your function as a Catholic Democrat with your profession as a lawyer for a large Israeli bank?
- Я против католиков!
- I'm against Catholics!
" ри фунта один шиллинг. — католиков больше.
Three pounds one shilling. Catholics extra.
Лучше перейти на сторону Кромвеля,... чем взять в союзники католиков.
I would as soon join forces with Cromwell himself as take up arms with the Catholics!
Он уже сговорился с ирландской армией католиков.
He has already consented to a Catholic army from Ireland.
Сейчас все от этого отказались кроме католиков, оставивших его на самый крайний случай.
It's been discarded these days except by the Catholics, who keep it in the closet as a sort of embarrassment.
Фрэнсис, вы знаете о собрании для офицеров-католиков по выходным?
Francis, do you know about my weekend retreats for Catholic officers?
Пора закончиться терпению католиков.
¤ near the most threatened areas. ¤ Time is running out in the patience of the Catholics.
Премьер-министр Де Гаспари установил тесный союз с Ватиканом, стремясь привлечь голоса католиков.
Prime Minister De Gasperi seeks a closer alliance with the Vatican, and solicits the votes of the Catholics.
Знает ли кто-нибудь из вас, католиков, зачем нужен священник?
Do any of you Catholics know exactly what good you think this priest will do?
Церковь Св. Маргариты или что там ещё есть у католиков.
St Margaret's Westminster or whatever the Catholics have.
Они напоминают ему католиков.
Carp live too long. They remind him of Catholics.
Мадам, на английском престоле больше не должно быть католиков.
There will not be another Roman Catholic on the English throne.
Вот почему мадам в ваших, да и в моих интересах, чтобы католиков больше не было на английском престоле.
Which is why, madam, for you, and yes, for me as well, there must not be another Roman Catholic on the English throne.
У многих католиков в домах есть подземные ходы.
Many catholics'houses they had passages for priests.
Католиков на протестантском кладбище хоронят.
They're burying Catholics in Protestant cemeteries now.
- Как там у католиков? - На север, юг, запад и восток.
- How do Catholics do that thing?
" ы знаешь, как это важно у католиков.
You know, being a godfather is very important to Catholics.
И Уитли говорит мне : " Эй, я могу шутить и про католиков.
So Whatley says to me, " Hey, I can make Catholic jokes.
Вот, видишь, не думаю, что это шутка про католиков.
Now, see, I don't think it is a Catholic joke.
Думаю вам будет интересно, что он рассказывал анекдоты и про католиков.
And it'll interest you to know that he's also telling Catholic jokes.
А тут полно католиков, да?
That's a lot of Catholics, huh?
Теперь я снова думаю, что тут полно католиков. Здесь.
Then again I guess there are a lot of Catholics.
јрхиепископ оспорил решение властей отключить несчастного от системь жизнеобеспечени € и призвал всех католиков включитыс € в кампанию против умерщвлени € безнадежных пациентов.
The archbishop of the Trenton diocese has disputed the state's decision to remove the indigent man from life-support systems asking that Catholics all over the country join in this protest against euthanasia.
ак дл € некоторьх католиков. ƒл € вас вера - не праздник, а угрюмьй подвиг.
You people don't celebrate your faith, you mourn it.
"аметь, все сущее сейчас под угрозой. " з-за твердокаменной верь католиков в дурацкое отпущение грехов.
The whole of existence is in jeopardy right now because of the Catholic beliefs regarding this plenary-indulgence shit.
Мне нужньi мозги трех католиков, измельченньiе и вьiсушенньiе на солнце вместе с червями из трупа висельника и кишками девственницьi.
I need three Catholics's brains, minced and sun-dried with the worms of a hanged man and the innards of a virgin.
Китайских католиков арестовывают за признание власти Ватикана.
Chinese Catholics are being arrested for recognizing the Vatican's authority.
Ему сообщают только о гонениях на католиков.
He is only informed of the persecutions of catholics.
Ему надо спросить у гонимых католиков о гонениях на евреев и цыган?
He should get information about the fate of the Jews and Gypsies.
Вообще-то речь идёт о борьбе католиков и протестантов.
- It's actually Catholics fighting Protestants.
Так ты хочешь дать ему шанс в жизни, и позволить ему вырасти в семье католиков, где будет отец и мать?
So you do want to give him a chance in life, and have him raised in a Catholic family with a mother and father.
У католиков есть исповедь, у нас же есть день благодарения, когда отец выпивает парочку джин-тоников...
Catholics have confession, episcopals have Thanks Giving, your dad has a couple of gin and tonics...
Надо помнить, что епископальная церковь - это по сути англиканская, которую сделал Генри VIII, отделившись от католиков со словами "Теперь я тут Папа, ёб твою мать!"
Episcopal is basicly Church of England which was Henry the 8th breaking away from the Catholic Church going, "I'm the fucking Pope now"!
- Знаете, я пытаюсь быть добрым католиком, пытаюсь растить своих детей, как добрых католиков.
You know, I try to be a good Catholic, raise my kids as good Catholics.
- Я подумала, это поможет совершить чудо... знаешь, почитай там про католиков, у которых получилось.
- I thought it might help with the miracle... - you know, reading about Catholics who got it right.
Есть церковная группа, опекающая зэков-католиков, они похлопотали за меня.
There's this church group that helps out Catholic prisoners, and they really stepped up for me.
- Секта католиков.
- A conservative Catholic sect.
Они обращают этих детей в католиков.
They're not just here to run an orphanage, your nuns.
"Путеводитель для католиков Америки по аннулированию".
"An American Catholic's guide to annulments."
Было бы нечестно обвинять только католиков.
It would be unfair to pick on the Catholics.
Этот ход вызвал бурю возмущения среди католиков и ученых по всему миру.
If it's failed why do 14 million farmers plant 134 million hectares of it?
Как у католиков, они предпочитают держать все знания при себе.
As Catholics, they prefer to keep all the knowledge to themselves.
До восстания я голосовала за партию католиков.
I voted for the Catholic parties before the uprising.
Главный товарищ для католиков - Папа римский Джон XXIII.
The head comrade for the Catholics, Pope John XXIII.
Клуб мальчиков-католиков!
Catholic Boys'Club.
Потомки ирландских католиков.
Irish Catholic descent.
Для нас, католиков, смерть - зачастую и горе, и радость.
Death is often a bittersweet occasion to us Catholics.
Я хочу вернуться к теме евреев, доктор. Хотя, подчеркиваю, я убивал также католиков, протестантов и одного атеиста.
I'm gonna return to the Jewish theme here, Doctor, although I want you to know that I have also killed Catholics and Protestants and one atheist.
Это наш долг как католиков, если мы видим, что в нашей власти спасти тех, кого мы любим, от самих себя.
It is our duty as Catholics to see that we do all in our power to save those we love from themselves.
Вообразите меня там - как я прислуживаю дважды в неделю на мессе, помогаю угощать чаем робких первокурсников-католиков,
Can you imagine me serving at Mass twice a week?