Кино Çeviri İngilizce
7,996 parallel translation
Но это же кино, Бренда!
But this is cinema, Brenda!
Я кое-что понимаю в кино, сам знаешь.
I understand cinema, you know I do.
Я не особо люблю кино, я... много читаю.
NOT MUCH OF A MOVIE GUY. I... READ A LOT.
Итак, мама с Бренной идут в кино сегодня вечером.
So, um, my mom is taking Brenna to the movies tonight.
Вам вероятно уже пора идти в кино.
You guys should probably go to your movie.
- В любом случае, ты не сможешь говорить в кино.
- You can't talk in the movies, anyways.
Да, ты совершаешь движения мышцами руки, когда дрочишь, но на самом деле, мне кажется, в этот момент ты проигрываешь в своей голове кино.
Yes, you're performing muscular movements with your hand as you're jerking off, but what you're really doing, I think, is you're running a movie in your head.
Итак, Хесус идет в кино, у группы Брэндона концерт, а у Джуда еще одно "двойное свидание".
So, Jesus is going to the movies, Brandon's band is playing and Jude is going on another "group date", so, looks like we're on our own tonight.
Нравится нам это или нет, но в нашей стране самые мощные символы - те, что внедряет в умы телевидение и кино.
Whether we like it or not, in this country, the most potent, totemic symbols that we have are cinematic and television-based.
Хочешь смотреть кино, заимей свой телевизор.
She should've got her own TV.
Правда? Можно подумать, ваш Прем звезда кино.
As if Prem was some movie star
Эй, махараджа, такие фразы хороши в кино. Так киногерои разговаривают.
Good movie lines, that's how film heroes talk
Знаешь, между кино и реальной жизнью есть разница.
There's a big difference between reality and the movies
- У тебя главная роль в кино?
- You're, like, the lead in a movie?
- Простите. Любите кино?
Excuse me, do you guys like movies?
Давайте вы, ребята, посмотрите кино, опустошите там весь бар, и все будут довольны.
How about you guys catch a flick, order as many concessions as you want, and then everybody wins.
Здесь огромный телек, уверен, там куча плохих фильмов – давай посмотрим кино...
There's a huge TV here. I'm sure there are a ton of bad movies on it. Let's just watch a movie.
В самолете есть кино?
Are there movies on the plane?
Кино и телешоу.
Ah-huh, movies and TV shows.
Он переезжает в Нью-Йорк снимать независимое кино.
He's leaving, shooting an indie in New York.
Эми была Артистом, и Макс был весь в кино и спецэффектах.
Amy was the artist, and Max was into movies and special effects.
А не звёзды кино, верно?
We're not movie stars, right?
Хотел узнать, не хочешь ли ты сходитьв кино или куда-нибудь, а ты что делал?
Wanted to see if you wanted to go catch a movie or something, but what did you end up doing?
Словно ты в кино, а не дома.
Bit like going to the pictures at home, eh?
Мы видели это в кино, Эван.
We saw that in a movie, Evan.
Ты та же бледная, милая девушка с волнистой челкой, стоявшая со мной рядом с Дворцом кино в 1932.
You're still the pale, sweet girl with the wave in her fringe who stood me up outside the Palais Cinema in 1932.
Мой отец хочет пригласить вас в кино.
My father wants to take you to the pictures.
- В кино?
~ The pictures?
Ведь так женщины делают в кино?
Like the women do in movies?
- И в кино.
- And movies.
- Мы что кино будем снимать, про парня проститута, у которого переходный возраст?
Oh my God, are we finally making our movie about a young rent boy's sexual coming of age?
Ходить с ним по музеям и в кино было захватывающе.
It was exciting going to museums and seeing movies with him.
Кино-маньяки всегда правы.
Movie guy is always right.
Кино-маньяк не прав.
Movie guy's wrong.
Порой жизнь похожа на плохое кино. Но ты не готов к тому, что твоя жизнь станет плохим кино.
There are times when your life resembles a bad movie, but nothing prepares you if your life actually become a bad movie.
Джон Уэйн бывает лишь в кино.
John Wayne only exists in Hollywood.
Можно кино посмотреть?
Can I watch a movie?
И не абы кто. Вам нужен свой человек для лидеров правления, видящий в Лирджет инструмент, а не пустое расточительство для звёзд кино и их питомцев.
You need someone comfortable with the kind of boardroom leaders that see Learjet as a tool, not a frivolous extravagance for movie stars and their pets.
Тут только записка, билет в кино и четыре зуба.
Just a note and a movie ticket stub and four teeth.
Её так развезло с обезболивающих после удаления зубов мудрости, что мне удалось убедить её сходить со мной в кино.
She was so hopped up on painkillers from getting her wisdom teeth out, I convinced her to see it with me.
Очередной романтичный жест. Прямо как в кино про пылких любовников.
Another grand romantic gesture from the last of the red hot lovers.
Пошли со мной вечером в кино.
Come with me to movie night.
Сходить в кино или куда-нибудь еще?
hang out sometime? See a movie or something?
Это тебе, когда пойдёте в кино.
Get this out at the movies.
Помнишь мы ходили в кино?
Do you remember we went to the cinema?
Поиграем в теннис, сходим в кино и...
We'll... We could play tennis and we'll go to the movies and...
Как... в кино?
Like... in the movies?
А ты когда нибудь видела, как оживал мёртвый человек, как в кино?
Have you ever seen dead people come back to life, like in the movies?
Кала любит кино, поэтому мы пошли на "Брак, написанный на небесах".
Kala loves the movies, so we went to see A Match Made by God.
Хочешь посмотреть кино?
Want to see a movie?
Однажды он разрешил мне сходить в кино вечером.
One night, he said he'd let me go to the cinema if I wanted.