Ключей Çeviri İngilizce
1,205 parallel translation
- Мастер Ключей.
I'm the Keymaker.
Ключей нет.
Not there.
Когда же у нас будет наш дом ключей?
When will we have our own house of keys?
- Мисс, ключей я не нашла.
- Miss, I looked again. I couldn't find them.
У вас в руке был кофе. Купив аспирин, вы пошли к машине, но ключей не нашли.
You had the coffee in your hand, bought aspirin went to your car, realized the keys were gone.
Когда он вернулся 10 дней спустя, у него не было ключей.
When he returned ten days later, he didn't have his keys.
- Опять без ключей, да?
- Sorry, honey.
Ни ключей ни чего бля.
No key's.
Кто оставляет дом без кошелька или ключей?
- Who leaves without their purse or keys?
У него на поясе висит большая связка ключей?
The key ring he wears dangling from his waist?
Дайте мне вот этот набор гаечных ключей хромово-молибденовой стали, этот торированный ключ и вот этот микрометр, пожалуйста!
This chrome molybdenum steel spanner set, the hydraulic torque wrench, and that micrometer, please!
Мне нужны экземпляры всех ключей от дома.
I need a copy of all the house keys.
Ты лишил меня ключей, поэтому я не могу водить.
You took away my keys, so I can't drive.
Есть брелоки в виде голов, цепочки для ключей.
There's bobbleheads, key chains.
Один из ключей к пониманию иностранной культуры - порнография.
One key to understanding a foreign culture is its pornography.
- Нет больше ключей.
- No, there are no more clues!
Здесь у нас есть замечательные цепочки для ключей.
In here we have some boondoggle key chains.
Эй, Могу я взять одну из твоих цепочек для ключей?
Hey, can I have one of your key chains?
Тэпп, тут слишком много ключей!
Tapp, it's none of the keys here!
Они теряют бомбу, как связку ключей, они хотят получить её обратно, но платить не хотят...
They lose a bomb like we lose our keys. They want to get it back, but they don't want to pay.
- "Война ключей"...
- "The war of the keys"...
Да, "война ключей".
Yeah, "war of the keys".
Список владельцев ключей?
The list of the key holders?
Но я заметил утром, что связка ключей исчезла из шкафа.
But I noticed I had a bunch of keys missing from the cupboard this morning.
- Он доверяет вам запасной комплект ключей?
- He trusts you with a spare set of keys?
замков и ключей для них.
Without keys, without locks.
Я подумал она так и сделает, поэтому сделал еще копию ключей.
I thought she'd do that, So I made an extra set for you.
$ 200 наличными, связку ключей, права.
200 cash, set of keys, license.
Например, ключей.
Like her keys.
А чем ты занимаешься кроме разноса ключей по ночам?
Listen, what do you do when you're not delivering keys at dawn?
У меня ключей нет.
I don't have my keys.
Не заметил, что потерял пару ключей?
Didn't you realize you lost some keys?
Ты должен выступить с речью назначения новых ключей.
You're scheduled for the new keys address.
Она одна из наших первых ключей.
She's one of our first keys.
И у него есть одна из этих электронных карточек-ключей.
And he has one of those electronic key cards.
Я повесил его на кольцо для ключей, чтобы это напоминало ему, откуда он родом.
I put it on a keychain, so he'd always remember where he came from.
Но она передала мне этот разговор в другом ключе.
And the account that she gave to me of the conversation was not the true one.
Мы говорим о ключе проблемы и забываем о замочной скважине.
We talk about the key to the problem and forget about the keyhole.
Как в "Ключе к влагалищу", Боб?
As in "Keyes to Your Vagina," Bob?
Смогу, если Бен не расскажет мне о следующем ключе.
Yes, I can. Unless Ben tells me the next clue.
Она сказала тебе о ключе?
Did she tell you about the key?
Увидишь такой же как на ключе, и как можно быстрее как только увидишь такой же на двери открой его, возьми то что она оставила тебе, и иди.
You see the one there on your key, and as soon as you see the same one on a door you open it, take what she left for you, and go.
А нуждалась ли одежда в оформлении в таком ключе?
Your sketches look beautiful. I like how you have everything laid out. Well, this is really just something that is a passion to me.
- Я никогда не смотрела на тебя в таком ключе.
- I've never thought of you that way.
Откуда он узнал обо мне и автоматическом ключе?
How did he know about me and the machine key?
Ты меня в этом ключе больше не интересуешь... По правде.
I'm not interested in you in that way anymore... actually.
Видите ли, Вы должны рассматривать эту работу в прогрессивном ключе.
Look, you have to look at Clark Kent as a work in progress.
- Ключей нет.
No keys to get.
Можно ему... ладно? Они все слышат в наиболее негативном ключе.
They gonna hear it in the most negative way.
Может быть ты слышал, теперь я всегда говорю в том же ключе.
If you hear in my talks after that,
( ей нравитс € рассматривать это в риторическом ключе )... прийти к гипотезе о том, что в услови € х нашей € зыковой игры это может быть названо бутылкой с чаем? "
"... reach the hypothesis that, in the conditions of our language game, this can be said to be a bottle of tea? "