Ключевой момент Çeviri İngilizce
76 parallel translation
А вы, в целом, достойный мужчина - это ключевой момент.
You're basically a decent man, and that's the whole point.
Ключевой момент во всем фильме.
The most important moment in the movie.
Ключевой момент - не думать о смерти, как о конце, а думать о ней больше, как об эффективном способе сократить расходы.
The key here, I think, is to not think of death as an end, but think of it more as a very effective way of cutting down on your expenses.
Ключевой момент в случае с Тунгусским метеоритом - в том, что при взрыве огромной силы, мощной ударной волне и всех деревьях, сгоревших в огромнейшем пожаре, на поверхности земли не осталось кратера.
The key point of the Tunguska Event is that there was a tremendous explosion, a great shock wave many trees burned, an enormous forest fire and yet, no crater in the ground.
Вот, ключевой момент : " Карла сказал, что я буду также подыскивать прикрытие
Here's the 64-dollar one. " Karla also warned me I would be required to find cover backgrounds,
- Но убийство ССсовцев ключевой момент нашего плана.
- But killing the SS is the key to our plan.
- Мы что - упустили ключевой момент?
Are we missing some key piece of information?
- Возможно, это будет ключевой момент.
- Possibly keynote.
Это ключевой момент эпизода.
It's crucial to the episode.
Вот это ключевой момент. Почему они разной длины? Беспричинно.
this one here, have some long ones and shorts
Я не знаю. А это - ключевой момент в наших отношениях?
I don't know. ls this a key moment?
И мне кажется это неуважительным. И это ключевой момент.
And I just feel so... disrespected... that that's the key thing.
Рождение или смерть - ключевой момент нашей жизни?
Is birth or death the crucial moment of our life?
Это ключевой момент в его фильмах.
That's a key aspect of his films.
Ключевой момент не заставил себя долго ждать нападающий команды гостей смог быстро её обнаружить.
The suspense was short lived as the frontcenter the visiting team just payed the price.
Таким образом, и это ключевой момент,
Therefore, and this is the key.
Настал ключевой момент. Я четыре часа билась над этим копиром.
I am at a crucial point where I have sunk four hours into that copier.
Ключевой момент в том, что никто из вас не смотрит на это с точки зрения финансов.
The crucial issue is, none of you considered this a financial.
Действительно, я понимаю ключевой момент юмора - нужно выдержать паузу.
It is, I understand, the key to comedy- - the, um, timing.
Деривативы - ключевой момент кризиса.
Derivatives are the center of the crisis.
Это - ключевой момент стойкости, и стойкость - то, что приносит победу в войнах.
This is the center of endurance, and endurance is what wins wars.
Ключевой момент.
This is crucial the point.
Чё та мне хреново... А вот и ключевой момент - долгожданное время выпечки!
Here is the long awaited, crucial moment of this tournament!
- Ключевой момент дня, только если ты не уронишь мыло в душе.
- Highlight of the day, unless you drop the soap in the shower.
Ключевой момент здесь.
Bottom line there.
Он постоянно вытаскивал их в некий ключевой момент для иллюстрации какой-нибудь мысли пришедшей ему в голову.
He would remove them at key moments To illustrate whatever point was on his mind.
Быть настоящим в ключевой момент?
Being present in the moment?
- Новые инвесторы, это ключевой момент.
New investors are key, though.
По сути дела, и это - абсолютно ключевой момент, чтобы публика видела, что мы действуем как миротворцы, -... а не как зачинщики конфликта.
- The fact of the matter is, it's absolutely crucial that we are seen by the public to be acting as conciliators and not aggressors.
Но это - ключевой момент всего процесса.
But that's a crucial part of the process.
Но в ключевой момент гонки ты остаешься наедине со своим мотоциклом.
But when you start for the race, for the crucial moment, you are alone with your bike.
Знаете, и ключевой момент в том, что в стенах этой аудитории, ваша книга, возможно, и будет помогать, но как только вы окажитесь за дверью, в реальном мире, на деле оказыжется, что помогают искренние отношения...
You know, I think the bottom line here is that within the walls of this class, your book might work, but as soon as you walk outside into the world, you know, what really works are honest relationships...
Ключевой момент – уничтожение величайшей угрозы выживания нашего вида... – человеческой души.
This is the key to eliminating the greatest threat to the survival of our species... the human soul.
Ключевой момент твоего детства - наблюдать, как жизнь покидает тело.
Seminal moment of your childhood- - just watching life escape from a body.
Это ключевой момент, я помню его наизусть.
It's so key, I know it from memory.
Это ключевой момент расследования.
And determining that is a big part of making our case.
Но ключевой момент - их способ питания.
But the way they eat is the crucial bit.
Для здешних исследователей ключевой момент - интерактивность.
'For the researchers here, the key word is interactivity.
[ Ключевой момент :
[ Key Point @ bottom :
В общем, ключевой момент - заголовки.
Headlines people. Get this story out there.
Ветер и течения - вот ключевой момент...
Due to ocean currents. The winds and currents are crucial.
Я выбрала этот фрагмент переговоров в кабине, чтобы выделить ключевой момент на борту рейса 227. Когда вы сказали : " Мы его перевернем. Начали.
I chose to play that part of the cockpit recording to highlight a key moment onboard flight 2-2-7, wherein you say "We're gonna roll it, here we go, I've got control."
Правительство рассматривает крепкую связь с Саудовской Аравией как ключевой момент в дальнейшей заинтересованности Британии в этом регионе.
'The government sees a strong bond with the Saudis'as crucial in furthering Britain's interest in the region.
Очевидно, что ключевой момент - это расположение собственности.
Clearly, the key selling point is the location.
Конечно, зачем репетировать ключевой момент своей жизни?
Sure, why practice the most important moment of your life?
Ключевой момент - это повторение слов.
The key is word repetition.
Итак, еще раз, ключевой момент - все жертвы были убиты одним оружием, и это был меч.
So, just to clarify, the key thing is all the victims were killed with the same weapon, which was a sword.
Ключевой момент - предубеждение относительно вины нашей клиентки.
The key is his prejudging our client's guilt.
Ч ¬ ключевой исторический момент!
The very momentum of history!
Для того, чтобы мы могли считать мистера Козко убитым, необходим один ключевой момент, и его мы упустили. Так, ладно.
Oh, okay.
Чтобы заставить эту теорию работать, необходимо более трех пространственных измерений, поэтому ключевой ее момент заключается в том, что измерений существует больше тех трех, в которых мы живем.
In order to make this theory work, one needs to have more than the usual three spatial dimensions, so a key idea behind m-theory is that there are more than the three dimensions of space that we experience.
моменты 37
момент 355
момента 23
момент истины 122
моментально 24
момент настал 35
момент упущен 26
ключей 22
ключей нет 22
ключевое слово 105
момент 355
момента 23
момент истины 122
моментально 24
момент настал 35
момент упущен 26
ключей 22
ключей нет 22
ключевое слово 105