Колдунья Çeviri İngilizce
210 parallel translation
На следующем рисунке колдунья наводит порчу на обувь.
In the following image a witch has bewitched a man's shoe.
Она - хитрая колдунья!
She's full of black magic.
Кто мог привязать меня к себе быстрее, чем колдунья? "
Who could bind me so fast except a sorceress? "
Обратила меня злая колдунья...
An evil witch turned me into a horrible monster.
Ты его видела, старая колдунья.
You have seen, old witch.
Ну вот, разве я не колдунья?
You see?
= Нет, Злая Колдунья, не убивай их!
No mistress, don't kill them.
= Не убивай их, Злая Колдунья! ..
No mistress, don't kill them.
Колдунья, ведьма!
Sorceress, more than sorceress!
Эта прекрасная колдунья тоже входит в ваш гарем?
Does the beautiful sorceress belong to your harem too?
Хватайте ее, проклятая колдунья должна умереть!
Don't let her get away! Burn her!
- Может, это колдунья?
- Perhaps it's a witch.
Моя колдунья.
My little witch.
Как колдунья, лжепророк, и шпион!
As a sorceress, a false prophet, and a spy!
Я не колдунья - действительно нет!
I am not a sorceress - really I'm not.
Мы приучили себя к другим странам, мы приучили себя к другим языкам. И невзирая ни на что, мы храним в сердце воображаемую родину, для которой мы лишь призраки — несправедливая колдунья.
We have learned other countries, we have learned other languages, and despite all of that, in our hearts there is an imaginary homeland for which we are hard to please punctilious, unjust...
- Нет, колдунья.
- Stop, you witch!
- Я же вам говорил, что злая колдунья!
- Do you want to be killed?
Открою тайну : я колдунья!
I am now a practised sorceress.
Колдунья старая, конечно, Возненавидит и тебя ;
To do you harm she will endeavor. And yet your doubts I'd dispel,
Ой, Женька, ты колдунья!
Oh, Zhenya, you're a sorceress!
И когда злая колдунья поняла, что Гретель ее обманула,.. ... она почувствовала, что ее нос начал расти!
And when the wicked witch at last realized that little Gretel had tricked her, her nose began to grow and grow...
Ведьма-колдунья.
The chanting Witch.
- Старая колдунья.
- Old witch.
Ольга Николаевна, вы колдунья!
Olga Nikolayevna, you're a sorceress!
Потому что злая колдунья наложила заклятье на мой вафельный стаканчик от мороженого в тот самый день, что я родилась, и если скоро не появится принц, чтобы снять заклятье поцелуем, наверное, мне придётся вечно бродить по свету в облике Сибил-гориллы,
THE VERY DAY I WAS BORN, AND IF A PRINCE DOESN'T COME ALONG SOON AND BREAK THE SPELL WITH A KISS, I GUESS I HAVE TO GO ON FOREVER LOOKING LIKE SYBIL BIBBLE,
Ты колдунья, просто обязана быть ей.
You're a witch, you have to be.
Ещё ни одна колдунья не держала в неволе гарпию!
No other witch in the world holds a harpy captive, and none ever will.
Значит колдунья, да?
Some kind of sorcerer, no?
Вещунья, колдунья...
A witch, A hag...
Ты колдунья.
You're a witch.
Колдунья Джессика, преподобная мать Рамалло.
Jessica of the Weirding, our Reverend Mother Ramallo.
Вот моя жизнь, колдунья Джессика.
Here is my life, Jessica of the Weirding.
Дамочка, вы колдунья!
Lady, you are a jinx!
Помнишь, было знамение, и колдунья сказала : "С восхода придёт удача".
Remember, there was a sign, and the witch said : "With the rising luck will come".
Её спасла колдунья Ингрид.
The witch Ingrid saved her.
- Сюда пришла колдунья, я видел.
- The witch came, I've seen her.
Колдунья нас обманула.
The witch fooled us.
Колдунья я, колдунья Севера.
I'm the Sorceress of the North.
- Говорят, она колдунья.
- Some say she's good at hexes.
Итак, колдунья заманила Ганса и Гретель в пряничный домик, пообещав им сладкого.
And, so, the witch lured Hansel and Gretel into the candy house by promising them more sweets.
Мне понравилась колдунья с яблоком.
I liked the witch.
Мне больше всего нравится колдунья.
I like the witch best.
Тот срок истек, но умерла колдунья, Там ты стонал и плакал Шумнее мельничных колес.
within which space she died, and left thee there, where thou didst vent thy groans As fast as mill-wheels strike.
- Твоя магазинная колдунья?
- Your shopping mall hag?
Молодая колдунья возвращает ему с помощью муравьев, живущих в саду, силу и спокойствие духа.
The mysterious maiden will help him to get back his strength and peace of mind, by means of some healing ants in the Lord's garden.
Вдруг высохла! А напустили порчу Вдова Эдуарда, гнусная колдунья,
And this is Edward's wife that monstrous witch consorted with the harlot strumpet Shore that by their witchcraft thus have marked me.
Мне нравится "Колдунья."
I like "Witchy Woman."
В ваших руках Ребекка, колдунья,... обученная ведьмой, которую сожгли на костре.
With the castle burned, the good Boeuf dead and Ivanhoe running loose, gathering that infernal ransom with both hands? - And the maid Rebecca in your hands. A sorceress, taught by a witch who was burnt at the stake.
Колдунья... вот кто ты!
You're a... a hoodoo!
Она должна умереть эта колдунья!
Catch her!