Коллекция Çeviri İngilizce
891 parallel translation
Простите, мистер Кент, но в этом случае ваша коллекция не пополнится.
Well, I'm sorry, Mr Kent. I'm afraid this here is one gun your collection's gonna be minus.
Коллекция великой княжны Сваны состоит из 14 предметов.
The court jewels of the Grand Duchess Swana consisted of 14 pieces.
Уникальная коллекция уродцев...
And the greatest comedies are featured and assembled for your entertainment.
- У меня дома целая коллекция драгоценностей.
- Quite a collection.
На мой взгляд, это хорошая коллекция. Я имею в виду первые издания.
I think it's a good collection, the first editions, I mean.
Интересная коллекция. Коллекция.
Quite a collection of, uh... collection.
- У тебя прямо коллекция.
- You really got a collection, haven't you?
У нас дома довольно большая коллекция.
We have a large collection at home.
У вас там целая коллекция.
That's quite a collection you have there.
Не белая коллекция, но те маленькие косюмчики...
Not the white collection, but these little suits...
Моя коллекция.
My collection.
А коллекция ракушек?
Where's your shell collection?
У вас хорошая коллекция.
You have a great collection of those.
Вот, к твоим услугам : херес, виски, идеи, персонажи, коллекция душ и тел.
That is : whiskey, ideas, characters and a collection of souls and bodies, all at your fingertips.
У вас целая коллекция женщин.
You collect women.
У него невероятная коллекция.
He's got a sort of fantastic private collection.
У них есть целая коллекция образцов, потомков жизни, привезенных много лет назад со всей этой части галактики.
They have a whole collection of specimens, descendants of life brought back long ago from all over this part of the galaxy.
Коллекция : 3 часа ".
Box. Collection : 3 o'clock ".
Вижу, Рут, у вашего отца самая одиозная коллекция гостей в эти дни.
It seems, Ruth, your father has the oddest collection of house guests these days.
Здесь у нас коллекция редких птиц, бабочек и прочих насекомых.
Inside is a collection of rare birds, butterflies and insects.
Моя коллекция певчих птиц.
My collection of singing birds.
Это роскошнейшая коллекция искусства из всех, что я встречал. И не имеющая себе равных :
This is the most splendid private and unique collection of art I've ever seen.
Ваша коллекция произведений Леонардо Да Винчи, м-р Флинт, была создана недавно, на современных холстах и из современных материалов.
Your collection of da Vinci masterpieces appear to have been recently painted on contemporary canvas with contemporary materials.
Может это коллекция лучших непристойных телефонных звонков.
What did you get for a graduation gift? - Socks. - I got a belt buckle.
У вас в городе хорошая коллекция... Матисс, Ван Гог.
Howard, it's sweet of you to offer, but no, I have enough chairs.
Тут целая коллекция.
There is a whole collection here.
Перед тем, как мое тело застынет, твоя коллекция стихов упадет на пол и размоется дождем. Довольно.
Before my body stiffens your poem collection will have dropped to the floor and become ruined by the rain.
Ой! Какая прелестная коллекция ножей!
What a wonderful collection of knives!
Моя коллекция грязных открыток.
There's my dirty postcard collection, and following people.
У меня целая коллекция глаз, но таких, как ваши, у меня нет.
I've got a whole tin of eyes, but none Like yours.
Самая лучшая коллекция оккультных материалов страны, тем не менее, я не знаю, зачем они тебе понадобились.
The pick of the finest collection of occult material in the country, though why you wanted me to bring it, I don't know.
Как вам нравится мой музей, моя коллекция?
Do you like my museum, my collection? Very nice.
- Ваша коллекция становится все лучше с каждым разом.
- Your collection is getting better.
У меня есть клевая коллекция пластинок.
And I got a really neat record collection.
Вся моя коллекция пропадет.
I'm going to lose the collection.
Дивная коллекция.
Marvellous collection.
Коллекция простейших форм жизни это сомнительное достижение, сэр, но коллекция цивилизованных разумных существ это преступление!
The collection of the simplest life forms is a dubious pursuit, sir, but the collection of civilised intelligent beings is a crime!
Видите, моя маленькая коллекция монет, если вам интересно.
I see my little collection of coins tickles your interest.
У Вас есть в архиве коллекция шумов?
In your archives, you have sound effects?
Между прочим, у вас очень внушительная коллекция инструментов.
By the way, you've got an impressive collection of tools.
Ничего интересного, старая коллекция.
Nothing interesting, the oldest collections.
Моя коллекция - одна из самых интересных в Германии.
My collection is one of the most interesting in Germany.
А теперь - объявляем победителей! Первое место - коллекция "Фантазия в голубом".
And now... the first runner up. Japan Fashion Design Awards 1977, the first runner up is... The "Fantasy" collection.
Коллекция " Летящий огонь Дизайнер - Киоко Ясуги.
The collection is Flying Fire designed by Kyoko Yasugi.
Коллекция картин итальянских, французских и голландских мастеров вместе с картинами и эскизами самого Рембрандта ван Рейна, а также мебель и предметы антиквариата будут проданы на аукционе.
The collection of paper art by Italian, French, German and Dutch masters a good quantity of drawings and sketches by Van Rijn as well as his household goods, furniture and curiosa.
"Мой дорогой Доктор, в этой сумке, которую я обнаружил в подвале, содержится коллекция различных предметов неизвестного назначения."
"My dear Doctor, contained in this bag, which I discovered in the cellar, " is a collection of sundry items of baffling meaning.
Чтобы запустить эту машину, вам понадобилась бы целая коллекция редчайших кристаллов.
To make that machine work you'd need a collection of the most rare crystals.
- Или браксиательская коллекция?
- Or the Braxiatel Collection?
- Это была моя любимая коллекция.
- That was my favourite collection.
У тебя лучшая коллекция марок.
There's, eh, there's your stamp collection.
У меня уже целая коллекция отказов из издательств.
I'm building up a great collection of rejection slips.