Комиссия Çeviri İngilizce
796 parallel translation
Это небольшая комиссия, если учесть, что я оказываю массу услуг своим работникам.
You know that ain't a high commission... considering the personal service I give my clientele.
- Какова комиссия со ста тысяч?
- What's the commission on a $ 100,000 policy?
- Комиссия : 423 франков.
Commission : 423 francs.
- Плюс комиссия.
- Plus commission, sergeant.
- Я сказал, плюс комиссия.
I said, plus commission.
Комиссия отказалась.
The parole board said no.
- Только не говори, что у нас комиссия.
- Don't tell me the commission's coming.
Комиссия?
Commission?
Какая комиссия?
What commission?
Кстати, я полагаю, ваша комиссия видела оружие в действии?
By the way, your committee did see the gun firing, I take it.
- Комиссия никогда ничего не видит.
He makes surethe O.D. never sees nothing.
Особая комиссия засвидетельствует мужественность мистера Рейнолдса.
The witness before the special subcommittee on masculinity is mr. Reynolds.
В этом нет сомнения. ( В кадре : "Объединенная университетская комиссия по распределению. У.Д. Рейнольдс, магистр гуманитарных наук" )
There's no doubt about it.
Капитан, я - не следственная комиссия.
Captain, I'm not the court of inquiry.
Я хочу, чтобы корабль осматривала официальная комиссия и никто другой.
I want that ship surveyed officially by the court of inquiry and nobody else.
Тебя вызовут, когда следственная комиссия будет подводить итоги.
You'll be called when that court of inquiry resumes.
Не могли бы вы объяснить нам, каким образом штутгартская комиссия по наследственным заболеваниям пришла к таким выводам?
Can you give us some clarification as to how the Hereditary Health Court in Stuttgart arrived at that decision?
Вы едва ли знаете, где заседает следственная комиссия.
Who are they? I can't expect you to know where the interrogation commission is sited.
- В лагерь приезжает международная комиссия.
An international commission is coming.
В год 1860 от Рождества Христова 22 октября в Доннафугате в 6 часов пополудни наша комиссия собралась, чтобы подсчитать голоса избирателей округа.
In the year 1860, 22nd October, in Donnafugata at six p.m the municipal electoral committee met to examine the votes given in the plebiscite by the population of this community
И если Вы не уберете эту пушку и остановите эту глупую ерунду Следственная комиссия такое вам устроит и вам повезет, если вам придется носить униформу туалетного дежурного!
And if you don't put that gun away and stop this stupid nonsense... the Court of Inquiry on this will give you such a pranging... you'll be lucky to end up wearing the uniform of a bloody toilet attendant!
По приказу Его Величества для решения вашей судьбы назначена комиссия, как это было некогда в деле Сен-Мара.
His Majesty has appointed an extraordinary commission to pass judgment on you, as for the traitor Cinq-Mars.
Не говори мне, что комиссия не собралась, чтобы не сердить меня.
- Just don't tell me there was no meeting or I'll be very angry.
Надеюсь, что комиссия разрешит.
I hope the committee will authorize this.
Если только комиссия, расследующая ваше прошлого, вас не оправдает.
That is, unless the commission investigating your past clears you.
Пожалуйста, сообщите доктору Соренсону, что комиссия уже прибыла.
Would you please inform Dr. Sorenson the comission has arrived?
Доктор Соренсон, комиссия уже прибыла.
Dr. Sorenson, the commissioners are here.
А комиссия это одобрила?
Has the commission approved?
Ох, доктор Рейнольдс, вы же не хотите, чтобы комиссия подумала, что мы просто кучка безумных ученых?
Oh. Reynolds... You don't want the comissioners to think we're all mad scientists.
А как же комиссия? Она разрешила это?
But the commission what about their OK?
Комиссия была здесь и уже убыла отсюда.
The commission's been here and gone.
Слушаю, как Стивен продолжает гнуть свою линию, словно и сейчас перед ним находится комиссия.
I'm going to the commission, over Stephen's head.
Комиссия дала добро на продолжение работ.
The commission has already given us the go ahead.
Комиссия уже приняла решение, и боюсь, что это уже невозможно.
The commission's already decided. I'm afraid it's out of my hands.
сего сентября восьмого дня 1812 года... Военно-судебная комиссия приговорила обвиняемых к смертной казни через расстреляние.
on this day, September 8 of the year 1812... the military judicial commission sentences the accused to death by shooting.
Комиссия установила, что масло разлилось, понимаете?
The commission certified that oil was spilled.
Я говорю вам, комиссия конкретно заявила, что существует жизнь на других планетах!
I told you the commission specifically stated that there was life on other planets than this!
- Завтра у меня призывная комиссия.
- Then my army physical is tomorrow.
Мы медицинская комиссия.
This is purely a medical board.
Комиссия оскорбила не меня, я здесь не в счет. Она оскорбила дух экспедиции, поэтому я считаю своим долгом заявить...
It's not my reputation but the spirit of the expedition that you offend...
Так пускай вступит в дело вся комиссия.
Then let the commission come forward with it.
Комиссия из министерства науки собирается разобраться в ситуации.
A commission of the ministry of science is going to examine the events
Международная экологическая комиссия запрещает транспортировку образцов между планетами.
The Interstellar Ecology Commission forbids the transfer of specimens between planets.
Комиссия прерывается до понедельника, 10 часов утра... когда комиссия призовет свидетеля... который подтвердит обвинения, которые были сделаны сегодня против Вас... и когда, Мистер Корлеоне, Вы можете очень хорошо быть предметом... обвинительного акта о лжесвидетельстве.
We'll be in recess until 10 a.m. Monday, when we will produce a witness who'll corroborate the charges against you. At which time you may very well be subject to indictment for perjury.
Комиссия придет.
This committee will come to order!
Он может подтвердить наши обвинения достаточно для того, чтобы эта комиссия... чтобы предъявить обвинение в лжесвидетельстве против Майкла Корлеоне...
He can corroborate enough charges for us to recommend a charge of perjury against Michael Corleone.
Хорошо, комиссия объявляет перерыв.
This committee is now adjourned.
Комиссия должна извиниться!
This committee owes an apology!
Комиссия должна извиниться!
This committee owes an apology.
ЮНДС - Комиссия Организации Объединённых Наций по разоружению.
The UNDC meeting has indicated that it is okay for the North and South joint team to participate.
- Наша комиссия...
Our authority lies with the Parliament, sir.