English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Контракты

Контракты Çeviri İngilizce

572 parallel translation
В отношениях с моими актерами мне не нужны контракты.
I don't need no contract with my artists.
Как же контракты?
Have we contracts?
О, Вы и эти ваши грязные старые бумаги и контракты... и деньги, деньги, деньги.
Oh, you and your messy old papers and contracts... and money, money, money.
А сейчас тебе надо просто расписаться здесь пустая формальность, о передаче мне прав собственности пока контракты не подписаны.
Now if you will just put your name to this merely a release of the property to me while we're waiting for the contracts.
Это контракты, а это ваша запись к дантисту.
These are the contracts and this is your dental appointment.
Я люблю простые понятные контракты.
I like a nice, simple contract.
Концессионные контракты будут подписаны на следующей неделе.
The building contracts will be signed next week.
Фальшивые контракты, фиктивные аукционы...
False papers, fake auctions...
Принеси мне концессионные контракты... и все, что связано с возводимыми конструкциями.
Bring me the building contracts.
Студия получила контракты на всех...
The studio got the contracts all...
Эдди, подписывай эти контракты и начинаем дело.
Eddy, you sign these contracts and we're in business. Eddy, you sign these contracts and we're in business.
За эти последние пять недель и ребят собирал... и организационные вопросы решал... и контракты мелким шрифтом вычитывал...
These past five weeks, getting the boys together... and getting the arrangements set... reading the small print in the contracts...
Пойдём как только я подпишу эти контракты.
We can go as soon as I've finished signing these contracts.
Да, очень занят, раздавая контракты с министерством обороны нашим конкурентам.
Yes, very busy indeed, passing out defense contracts to all our competitors.
Мы просто обязаны заполучить правительсвенные контракты.
We've just got to get some government contracts.
Если Маккивер не подкинет нам контракты, то много на чём придётся экономить.
If McKeever doesn't get us contracts, there'll be a lot of other cutting down here.
Мы попросим её поехать в Вашингтон и вымолить у Маккивера... кое-какие контракты от имени мелких акционеров.
We'll ask her to go to Washington and appeal to McKeever... for some orders on behalf of the small stockholders.
Опубликуйте все контракты, что у нас лежат.
Release all those contracts we've been holding.
Если вы остаётесь в Вашингтоне, будете ли вы давать Интернейшенл Проджектс правительственные контракты?
If you do stay in Washington... will you give International Projects government contracts?
Послали вас надавить на меня, чтобы я дал им правительственные контракты.
Sent you to pressure me into giving them government contracts.
Ну, я не выполняю контракты второпях.
Well, I don't do rush contracts.
Надеюсь, брачные контракты не задержатся.
I hope the marriage contracts aren't delayed.
Мы ставим подписи, подписываем контракты постоянно принимаем решения.
We are making the signatures, writing the contracts and decisions all the time.
Он говорил - хорошо путешествовать, плохо заключать контракты.
It says, good for travel, bad for contracts.
Конечно не имеет, господин Хиралал... только я сегодня не в настроении подписывать какие-либо контракты...
Nothing much, Mr Hiralal... except that I don't feel like signing any contracts today.
На плантации нужны рабочие, чтобы работать в колониях его Величества в Вест-Индии. У меня есть здесь семилетние контракты.
Plantation workers are required to work in his Majesty's colonies in the West Indies.
Он не подписал наши контракты?
He didn't sign the new contracts? !
Он аннулировал контракты по рекламе.
They cancelled the advertisement contracts.
Это начинается так... аннулируют контракты.
They've begun by cancelling the advertisements.
Мятежники подписали контракты для транспортировки добровольно.
The rebels signed the contracts for transportation of their own free will.
Контракты?
Contracts?
Я не думаю, что я видел контракты.
I don't believe I saw any contracts.
Контракты были подписаны, у меня есть они прямо здесь в моем... в моем...
The contracts were signed, I have them right here in my... in my...
Есть вещь, которую я не понимаю - куда делись те контракты?
One thing I don't understand - where those contracts went?
А контракты, как правило, нужны тем, кто боится.
Contracts are for people who are afraid.
Мне все равно, если это только не контракты.
I don't care as long as it's not contracts.
Контракты.
Contracts.
Брачные контракты, контракты по покупке-продаже земли... любые контракты, которые не вступают в силу в течение года.
Marriage contracts, buying and selling of land... any contract that is not to take place within a year.
Конституционные договоры... брачные контракты..
Constitutional contracts... marriage contracts... historical contracts...
исторические договоры... французские договоры... договоры африканских племен... религиозные контракты...
French contracts... African tribal contracts... religious contracts...
Контракты, господин Вальфанг, могут быть изменены или нарушены.
Contracts, Mr Walfang, cann be resolved Or broken
Мне нравятся люди, которые соблюдают контракты!
I like people who honor their contracts.
- Моя секретарша печатает контракты, а я...
- My secretary would prepare contracts, and I...
Быстровозводимые номера, сфальсифицированые частные контракты... бутылки вина во всем мире, некачественные кафетерии еда... И продажи переоцененных книг.
Prefabricated rooms, rigged private contracts wine bottles everywhere, substandard cafeteria food and selling overpriced text books.
Аполло потратил деньги на рекламу, у него контракты с двадцатью различными организациями.
He's done a million dollars'worth of publicity and has made contractual obligations.
Поставки белья или контракты на поставки цемента.
Linen supply business or cement and contracting.
Говорят гонконгцы выполняют контракты по всему миру
They said H.K. Overseas killer committed
Ведь все контракты выполнены, и тело предано земле.
All contracts have been honored... and the body has been buried.
То же самое я мог бы сказать о самой миссис Герберт и ее дочери, будь они здесь, этих двух дамах, так охотно подписавших свои контракты.
And if they were here, indeed of Mrs. Herbert herself and Mrs. Talmann. Ladies who both after all entered willingly into their contracts.
Мы вышлем контракты Джорджу.
We'll send the contracts to George.
Где контракты? Где мне подписать?
- Where's Sabrina?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]