Кормит Çeviri İngilizce
421 parallel translation
Мам, Перри снова кормит Сьюзан!
Mum, Perry's feeding Susan again!
- Все они! Флорида кормит нацию, но никто не кормит меня. Вот что я хотел бы с вами обсудить.
Florida feeds the nation, but nobody feeds me and that's what I wanna talk to you about.
Ты меня бросил, чтобы рыбачить с Жаном-Мари, так вот пусть он тебя и кормит!
As you let me down and went to work for Jean-Marie, he'll have to feed you!
Ты лижешь руку, что кормит тебя, но и ту, что бьет тебя.
You lick the hand that feeds you... the hand that beats you too.
Школа кормит его.
The school feeds him.
Я умираю от голода... - Эй, твоя мать что, не кормит тебя?
Barbara is a star going straight...
Я слышал он кормит тысячу людей в неделю.
I hear he feeds a thousand people a week.
Он её мало кормит!
He don't feed her enough.
Знаю я, чем кормит округ.
I know that food the county puts out.
А кто тебя кормит, ответь, добрый дядя?
You think it's the good Lord that feeds you?
То есть, что нас убивает, то его кормит.
And killed men nourish.
Верно, что нас убивает, то его кормит.
Things that kill men nourish it.
Разум и тело, один кормит другого, как говорил Платон.
Mind and body, one feeding the other, as Plato said.
- Видно повариха его не кормит.
- Seems the cook doesn't feed him
Ты понимаешь? таскает воду и кормит свиней!
Now they are killing the fatted calf, but Lina who stayed at home has to carry the swill and feed the pigs. They rejoice because the prodigal has ceased from her straying, not simply because she has come home.
Хоть она и кормит, но тебя ждет работка.
Her reprieve ends in May, when cherries come out
- Это вас кормит?
- Is there a living in that?
Кровь кормит микроба, а вакцина задерживает его изолированным и предотвращает его размножение.
The blood feeds the germ, the vaccine keeps it isolated and prevents it from multiplying.
Кто? Кто её кормит? Я или ты, сын бродяги?
This good-for-nothing leads a much better life with me than she did with her own mother!
Пусть удобрят мной землю, которая кормит бедных. Не вызывай бурю.
So that you fertilize the earth, save us from the hail.
Ты не должна оскорблять публику, которая кормит тебя!
You don't insult the audience that feeds you!
Тебя что, муж не кормит совсем, милая?
You make him feed you, luv.
Мой отец кормит червей под двумя метрами земли... все что я помню о нем, так то, что мне нравилось быть с ним.
And from what I remember of'im... they'll be enjoying his company.
Второй, успешный, уважаемый член истеблишмента, поворачивающийся и кусающий руку, которая его кормит.
The second, a successful, secure member of the establishment turning upon and biting the hand that feeds him.
Кто их кормит?
Who nourishes them?
- Орр на дне, кормит рыб.
No, he isn't. Don't you know?
ќдна жена любит, одна одежду шьет, одна пищу варит, одна детей кормит,
One wife loves, one makes clothes, one cooks, one feeds the children...
Да. Я возделываю свою землю, которая меня кормит
I cultivate my own land and feed myself.
Не очень хорошо он кормит нас.
Doesn't feed us much.
И что он плохо её кормит...
That he didn't feed her enough...
Может быть, Сибил плохо тебя кормит?
MAYBE SYBIL ISN'T FEEDING YOU ENOUGH.
Она меня не кормит.
She gives me nothing to eat.
- Кормит лошадей.
- Feeding the horses. BROD :
У него теплая кровь, он дышит, кормит молоком, он разговаривает!
A warm-blooded, intelligent mammal! - He communicates.
"Семена и зерна Буля", вот кто тебя кормит!
That's what feeds you, Boel Seeds and Corn.
Она его кое-как кормит.
He ekes out a living.
Я очень сомневаюсь, что существо живет в Башне, но так как башня кормит его, я думаю, оно живет рядом.
I doubt very much that the creature lives in the Tower, but since the Tower feeds it, I imagine it lives close by.
- Гунн Сар кормит меня.
- Gunn Sar feeds me.
И нет никого, чтобы накормить его. Его кормит и спасает ему жизнь негритянка.
And there's nobody to feed him but a black woman.
Не забывай, кто тебя кормит!
You remember who puts the bread on the damn table around here!
Она кормит мою мать объедками.
Food waste my mother.
Итак. "Поль Юго кормит рыб, мадам Шмидт-Буланжер..."
"Paul Hugo's fish bait, Mrs. Schmidt-Boulanger..."
Бородатый, кто кормит чайку
That would be the bearded one feeding the seagull
Разве твоя жена не кормит тебя?
Doesn't your wife feed you?
Конечно, она меня кормит.
Of course she feeds me.
Наш бизнес кормит голодных псов?
Is our business feeding the hungry dogs?
Эта работа ее кормит.
It's bread and butter.
И он сказал, что он имеет на это право потому что он мой папа, а я его дочь и он кормит меня и разрешает жить в этом доме и что он может делать со мной всё что захочет.
And he told me he had a right because he was my daddy and I was his daughter and he fed me and let me live in his house and he could do whatever he wanted.
Одна сторона кормит тебя, другая пытается убить.
One side feeds you, the other tries to kill you.
Кормит, моет, одевает...
Fed him, washed him, dressed him.
Кормит всю семью и молится за всех?
Feed a wife and children