English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Красками

Красками Çeviri İngilizce

126 parallel translation
Моего первого мужа никто бы не застал тратящим свое время с красками.
No one would have caught my first husband wasting his time with paints.
Все еще маешься дурью со своими красками?
Still monkeying around with those paints?
Я бы захотел сказать ей, как... как повседневное расцветает новыми красками и как каждая вещь начинает означать нечто большее.
I'd want to tell her how... How things I had taken for granted seem wonderful and how everything seemed to mean more.
А рядом торговец красками.
You remember the tobacco shop on the corner?
Я могу рисовать красками, как я это делю дома.
I could use my oils, like I do at home.
Как это уже сделал Микаэль ; просто порисуй яркими красками.
Like the one Mikael has done ; just some vivid colours.
Не переборщи с красками
And don't brighten it up too much.
Он собирал бракованные предметы достаточно больших размеров и рисовал их яркими красками, с обнажёнными моделями.
He collected cast out things rather big ones which he painted with vivid colors with naked models.
Нет, если бы я мог найти его, даже если это заняло бы год, я бы запер его где-нибудь с холстами, кистями, красками...
No, if I can find him, even if it takes a year, I'll shut him up somewhere with some canvasses, brushes, paint...
Жизнь играла красками, била ключом.
Life had a bit of taste to it, a bit of colour, tempo and excitement.
Почему напали молотками, гвоздями, кисточками, красками...
Why have you attacked it with hammers, nails, brushes, paints...
Как-то в одном из шкафов мы нашли жестянку с масляными красками.
One day in a cupboard we found a box of oil paints.
Я полагаю, ты намерен браться за дело всерьёз и писать масляными красками.
I presume you intend to do the thing properly and paint with oils?
Она описала ему самыми черными красками варварство мужа и сказала наконец, что всю свою надежду полагает на его дружбу и любезность.
She described to him in the blackest colours the barbarity of her husband, and ended by declaring that her whole hope depended upon his friendship and amiability.
Страсть Генри к живописи подвигла и меня на некоторые опыты с красками. Но, увы, мои желания оказались несоизмеримы с моими талантами.
Henry's passion for painting once lit the small fires of my own imagination, but, alas, my talent as a painter
Я смеюсь. Пока тьı развлекаешься со своими красками.
I'm laughing... while you're fiddling with your paints.
Срубить верх, поднять его, поставить на колеса покрасить психоделическими красками.
Chop the top, jack it up, put on wheels psychedelic paint job from hell.
# сияет красками # # вся Мурсия #
# glows with beauty # # all the Murcia shore #
"Ацефал" заиграл всеми своими красками силами нескольких сотрудников было выпущено 5 номеров о Саде, Киркегоре, Ницше.
Acéphale shone with an incomparable brightness ; a handful of collaborators, 5 issues published under the aegis of a tutelary triad : Sade, Kierkegaard, Nietzsche.
-... писать настоящими красками!
But you're the first guy I know to use real paint!
А... я собиралась стать художницей, и раскрашивать мир прекрасными красками...
You, you were going to be either a doctor or a fireman, because you wanted to be able to helpat least one person every single day. And... I was going to be an artist, and, and paint the world with beautiful colors....
Ты стала именно тем, кем планировала - кем-то, кто раскрашивает мир прекрасными красками.
You became exactly what you planned - - someone who's out there painting the world beautiful colors.
Его разум был разъеден красками, звуками и формами.
His mind has been corrupted by colours, sounds and shapes.
Много работ... красками.
Lots of work with... paint.
Она снабжена семью синтетическими красками для волос и может иметь четырёхскоростные входные сосущие отверстия.
You can customise her with a choice of seven synthetic hair dyes. And optional entry ports with four speeds of suction!
Мир наполнен красками, когда А-Хонг рядом. Где бы мы ни находились.
The world is so colorful whenever A-Hong's around, no matter where we are.
За день вы привыкали к тому, как это выглядит,.. но вот наступала ночь... и оказывалось, что всё это нарисовано фосфоресцирующими красками. И внезапно проявлялись абсолютно другие цвета... и вам действительно казалось, что вы находитесь на дне ночного моря... в окружении других рыб.
And in the normal light, you would see that... but when the lights were turned off... it turned out it was painted with phosphorescent paint... and so suddenly it came to life with different colors... and you really felt as if you were under the sea at night... surrounded by the other creatures of the sea.
Художник покрывает холст красками, которые ему нравятся.
A painter puts the colors he likes on a canvas.
Будь единым целым с красками.
Be one with the paint.
И кажется, Рико захватил с собой пару бутылок с замазкой и красками.
And I also think Rico took a couple bottles of stuff from the prep room.
Что, если я куплю тебе мольберт с красками на день рождения?
How would you like it, if I bought you an easel and a paint box for your birthday?
А я работаю с красками.
I paint.
Хоть раз проиграете крупную сумму денег и мир заиграет другими красками!
Once you "ve really blown some cash, you" ll see things in a different light.
Весь мир расцвёл потрясающими красками.
Such lovely colors!
Когда она пишет красками...
When she draws with colours...
Когда она играет с красками, она не хочет видеть никого вокруг.
When she plays with colours she doesn't want anyone around.
Я читала, что красками "Корвет" нельзя красить на людях.
The painting of the Corvette.
Нарисовать то же спустя 500 лет на такой же доске, теми же красками...
And I'm to repeat the job 500 years later on the same board with the same paints...
Красками умеешь?
Can you paint?
Вот перед тобой стоит холст на мольберте. В руках ты держишь кисть и палитру с красками.
There's the canvas, you've got a brush and you got this goddamn palette of colors, and whaddya do?
Ты разрешил им возиться с красками до завтрака?
Why'd you let them finger-paint before breakfast?
Кто, чёрт возьми, разрешает детям играть с красками на основе свинца?
Who the hell lets their kids play with lead-based paint?
Поэтому я только улыбаюсь. И стоя под яркими красками осени мы поем "До Ре Ми". словно защищая кого-то.
That is why we smile, singing the passing colorful autumn in sol fa, facing back against the winter, waiting for the spring sunlight through the trees, in order to be reborn So that we can protect someone
Вам больше нравится рисовать красками, карандашами или пастелью?
Do you prefer drawing with paint, pencils or pastels?
В Мексике множество керамических изделий загрязнено красками с содержанием свинца.
A lot of pottery in Mexico is contaminated with lead-based paint.
Когда я закончу это будет наполнено магией и красками.
When I'm done it will be filled with magic and color.
И всё заиграет новыми красками.
Everything's gonna seem so much better.
"Настоящее, о котором я не думал, сияяет передо мной яркими красками."
"The scenery which used to think nothing of, is shining very brightly now."
Просто художник пользуется не многими красками, у него тона только коричневые и серые.
I simply mean painting using very few colours. In this case, mainly browns and greys.
Конечно, только красками не так быстро за один раз не выйдет.
Yes, just need some time, couple of days
Я слышал, что руки художника всегда перепачканы красками.
- I have been told that a painter's hands are always stained with the materials of his trade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]