Крупная Çeviri İngilizce
656 parallel translation
Вы случайно не знаете, в какой комнате крупная игра в покер проходит сегодня вечером?
Say, you don't happen to know in which room the big roving poker game is going on tonight, do you?
Я намечал много дел на четверг, включая поездку в Санта-Монику,.. ... где нам светила крупная сделка с групповым страхованием.
I had a lot of stuff lined up for that Thursday afternoon... including a trip down to Santa Monica... to see a couple of live prospects about some group insurance.
Крупная?
Big ones?
- Что вы затеяли? - Крупная схема.
- What are you scheming?
- Крупная рыба.
- It's a distinguished gentleman.
Крупная?
A distinguished gentleman?
Дафна, я не представляла, что ты такая крупная.
Daphne. I had no idea you were such a big girl.
А у моего шурина в Бордо крупная строительная фирма, а я, ну, вроде, совладелец.
Where, coincidentally my brother-in-law is managing an important construction project which I'm associated with... to a very small degree.
- Просто крупная кошка, милорд.
- Just a big cat, milord.
Разумеется, учитывая, что это довольно крупная сумма...
Of course, given that it is a very big amount of money...
"Уважаемый господин, есть крупная сумма денег от продажи моего племенного скота в Аргентине, а также деньги от компании" Стандарт Ойл ", которая зафрахтовала четыре моих танкера.
Man : DEAR SIR, THERE IS MONEY, A LARGE SUM, DUE TO ME FROM THE SALE OF MY PEDIGREE CATTLE IN THE ARGENTINE,
Тем, кто его найдет. Сумма довольно крупная.
Then our insurance company and the discoverers will share the money
Империя Фуэнтеса - самая крупная организация в Эльдорадо.
The Fuentes Empire, the biggest economic organisation of Eldorado!
Понимаете, вчера во второй половине дня между моей женой и моим отцом произошла крупная ссора, и жена ушла из дома вместе со своей куклой.
You see, the other afternoon, there was a big scene. There were testy words between my wife and my father and my wife stormed out of the apartment with her doll.
- Крупная партия будет через 4 дня.
- The big one's four days from now.
- А у тебя, гляжу, антоновка тоже хорошая. - Крупная.
I saw, your apples are also good?
Должно быть, доля крупная,
I figure it's gotta be a thick percentage,
И УВИДЕЛ, ЧТО на УГПУ СТОИТ крупная фигура.
I noticed a stout man standing on a street corner.
Крупная солнечная вспышка.
There is a massive solar flare building up.
Сал, это твоя первая крупная сделка.
This is your first major league game, Sal.
На обложке там крупная надпись : Айдахо.
Right on the front, when it's folded up, it says Idaho.
Крупная банда мексиканцев
A large band of Mexicans,
У нас будет вылазка. Крупная.
We're going to pull off a job... a big one.
[Банковский менеджер] Если кому-то понадобится крупная сумма денег... скажите их, что у нас сломался замок... и я пошел за теми, кто его починит.
If anyone wants a large amount of currency... tell them the time lock is stuck... and I've gone to get assistance.
Крупная фигура религиозного бизнеса.
Very big in the religion business.
У меня тут намечается крупная сделка.
I got a chance for a big bargain.
Видишь, Жюльен, это и есть крупная дробь.
Do you see, Julien that is buckshot.
Отличная крупная телочка.
A fine, bold calf.
Венди такая крупная девочка, а я сейчас вынуждена справляться со всем сама, так что намного легче знать, что тебе всегда могут прийти на помощь.
Wendy's such a big girl, and when one's on one's own, as I am these days, it's a comfort to know there's always help at hand.
У меня крупная ставка на Пичтри.
I've got a bundle bet on the Peachtree.
Крупная промышленность разоряет малые предприятия.
Big industry has ruined small industry.
- Дно моря, вода. Самая крупная в мире гидроэлектростанция.
Let's hope they'll strike oil, or soon there won't be anything here.
Это крупная фигура, Джим, и у него есть нечто огромной ценности.
He's big, Jim, and he's got treasure for us.
Нам нужна более крупная единица : световой год. Это расстояние, которое свет проходит за год.
Our course will eventually carry us to a far-off and exotic world.
Крупная военная агрессия была прекращена, во многом благодаря возмущению граждан страны-агрессора.
And some wars of aggression have recently been stopped or curtailed because of a revulsion felt by the people in the aggressor nations.
крупная международная компания ищет, через итальянского поверенного, квалифицированного инженера-электроника.
Important international company seeks, on behalf of the Italian Reliant... an electrical engineering expert.
Это Амиглионская Крупная корова.
It's an Amiglion Major cow.
Она крупная женщина.
She's a big woman.
Нет, крупная.
No, big.
Ветер немного утих, но всё ещё дует очень сильно, и на море по-прежнему крупная зыбь.
Well, the wind's dropped a little, sir, but it's still blowing quite hard and there's a heavy swell.
Семьсот гиней - крупная сумма.
Seven hundred is a calculated sum.
Друзья, капитан прав, это крупная дичь, здесь нужен тонкий подход.
The captain's right. We're stalking big game We must proceed with caution
Не труднее, чем любая крупная компания.
It shouldn't be harder than any big company.
Против вас ни одна из этих рыб не устоит, ни крупная, ни мелкая.
They'll come up against a brick wall!
- В нашем пруду крупная рыба.
- A big fish in a small pond.
Последняя самая крупная.
One last big one.
Вообще-то, у нас тут была крупная ссора из-за тебя.
We were actually having'a big argument about you.
Крупная промышленность...
Big industry...
Однако тут и крупная рыба есть.
He talked for 2 hours, gave me his private number and naturally said to call him at any time, for anything. - At what price?
- Дьюи - крупная рыба. - Ты прав.
But it'd kill the rackets for everyone.
Ты не забыла, что ему всегда попадается крупная?
He's an expert, remember?