Крутить Çeviri İngilizce
457 parallel translation
- Я могу петь, танцевать или крутить обруч- -
- I could sing or dance or roll a hoop...
- Джо будет крутить баранку на меня.
- Joe's gonna wheel a truck for me.
Ты же знаешь, я не из тех, кто станет крутить с женатым мужчиной.
You know I'm not the kind to run around with a married man, don't you?
Я подметил ее привычку крутить на пальце обручальное кольцо - будто бы оно ей в тягость.
She has a curious habit of moving her wedding ring up and down on her finger, as if she didn't consider it very permanent.
Если нам повезет, мы будем крутить сигары из 100-долларовых купюр.
If we make a find, we'll be lighting our cigars with $ 100 bills.
Надену детский комбинезон, и буду крутить хала-хуп.
I'll wear rompers and come in rolling a hoop, if you like.
Конечно, я начала крутить романы.
Sure, I went out with men after that. And if I'd ever found one that -
В инструкции написано крутить против часовой...
- I read the book. Counterclockwise- -
Если будет побыстрей крутить головой.
If she'll look fast enough.
А ты думаешь это нормально крутить шашни с другой женщиной?
Do you think it was all right for him to go running around with another woman?
Мне надоело крутить педали.
- I'm fed up pedalling!
Пора тебе крутить баранку!
It's about time you earn your own keep.
Продолжайте крутить.
Keep them rolling.
Сколько Раз я тебя предупреждал? Нечего крутить хвостом!
You should know better than to fool around with him.
Но я тоже буду крутить Землю.
But I'll make the world go round too.
Хоть в цирк иди сальто крутить. А в главные механики не ходи.
Go to make flip-flops in a circus if you want, but don't you ever become a head mechanic.
Мара! Не дело это - крутить шашни с первым встречным
Mara, listen, you're wrong going out with the first comer.
Можешь крутить.
What is it? Go on turning it.
Достаточно крутить медленно и постоянно.
A slow, steady turn is quite sufficient.
И у него получается крутить обоими руками одновременно.
He made both of them move at the same time.
теперь, Вы сможете наравне со всеми... крутить педали!
You can pedal among the people... incognitO!
И у тебя хватает наглости крутить роман с той девчонкой.
And you've got the gall to make love to that girl.
Я кто мне кино крутить будет?
And who's going to roll the film for me?
" так, € намерен с божьей помощью продолжать крутить педали. пока мы не найдем местечко дл € шести и не одержим победу с Ѕогом над силами зла.
So I intend, with God's help, to go on pedalling this bicycle until we've hit this desolation for six and won God's just victory over the forces of evil.
Или с кем будет крутить роман в будущем году! Это уже не так приятно.
- Or with whom she'll be having an affair next year, except that that'll be less pleasant to know!
- И крутить романы.
And screw around.
Продолжай крутить, Басанти.
Keep turning, Basanti.
Продолжай крутить.
Keep turning
А если бы я у тебя там микроскопы стал крутить, -... что было бы?
What if I'd tried to twist one of your microscopes?
Ваше дело - ручку крутить как следует!
Yourjob is just turning the handle right!
"Нечего мне яйца крутить"?
"I do not want I break more balls."
Я тебе засуну один палец в рот, другой в зад и буду крутить как втулку.
I'll shove this in your mouth until it comes out your ass
Слушай, ты где научился крутить такие гигантские косяки, чувак?
Where'd you learn how to roll them big joints, man?
- Может, поедем на велосипеде? Педали будем крутить поочередно. - Ну, хочешь, крути ты.
We could take the bike.
Ты позволяешь ему крутить нами... и еще извиняешься.
You let him walk all over us... and you apologize.
С этого вечера буду крутить только звуковое кино.
From tonight I'm playing only tone movies.
Буду крутить романы в другом месте.
I'll... carry on somewhere else.
Там можно крутить такие дела, не то, что эти макаронники.
With your brains you can do a lot there. Unlike the pizza mongers.
- Дядя Вова, цапу надо крутить, цапу!
Uncle Vova. You should fix the tsappa.
Вероятно, будут крутить это по ТВ 24 часа в сутки несколько недель!
It'd probably be on national TV 24 hours a day for weeks!
Знаешь, Майк, замечательно крутить баранку, когда рядом такой потрясающий интеллектуал, как ты.
You know, Mike, it's really great driving with such a tremendous intellectual like you.
Мы не можем крутить фильм второй раз.
We can't run the film a second time.
Хватит нас крутить!
Make it stop!
Идите сюда, Адась. Мы опять будем вас крутить.
Come along, your turn on the turntable.
Ты вылетишь с работы, если будешь и дальше так крутить.
You're gonna be outta work, you keep scamming like you are.
Постарайся перестать крутить мне яйца, Пино,.. .. я же уже 10 ёбаных раз сказал, что я, блять, слушаю тебя.
Try to stop busting my balls, Pino, I said I'm fucking listening to you 10 fucking times already.
Ты бы начала крутить любовь с женщиной?
- Would you do it with a woman?
Не позволяй ей крутить тобой.
- Don't let her push you around.
Да, чтобы крутить снова и снова.
Yes, so we can watch it over and over again.
- Не надо крутить.
- Don't keep him waiting, tell faggot Pariollino.
- Ну, крутить, крутить
- Give me the keys!