Легендарно Çeviri İngilizce
132 parallel translation
Мизинцем... он может расколоть прут 8 дюймов толщиной... под улыбку легендарной Мадам Баттерфляй!
With his little finger he can split a beam 8 inches thick while wearing the smile of the legendary Madam Butterfly!
Все, что осталось от легендарной библиотеки, это сырой и забытый подвал.
And in them worked the finest minds in the ancient world. ( CAN CLUNKS ) ( DOOR SQUEAKS )
Ќаша орбита пролегает на высоте 300 миль вокруг легендарной планеты ћаграте €. ќго!
We are currently in orbit at an altitude of 300 miles around the legendary planet Magrathea. Golly!
Кол Уилсон, твоя репутация стала легендарной.
Cole Wilson, your reputation is already a legend.
Решинари, расположенной в Трансильвании, "земле по ту сторону лесов", которая для европейцев является ничем иным, как легендарной страной графа Дракулы.
He was born in a Romanian village of shepherds and foresters, Rasinari, located in Transylvania - "the land beyond the forests" - which for foreigners is nothing else than Dracula's legendary country.
Твое умение работать с прессой легендарно.
When working with the press, you're a legend.
Можно сказать и так и так Там, в Египте, во дворце царицы цариц - легендарной своевольной Клеопатры
In Egypt, at the palace of the Queen of Queens :
Президент Адар и я знаем о легендарной Земле.
President Adar and I once talked about the legends surrounding Earth.
Сам Кастро стал легендарной фигурой с тех пор, как он вторгся в восточные провинции на маленькой яхте.
Castro himself has become a figure of legend since he invaded Oriente province from a small boat.
Мы тогда делали запись основных треков с Эмппу - в легендарной Kiteen Huvikeskus студии.
We then recorded the basic tracks with Emppu - at the legendary Kiteen Huvikeskus Studio.
Когда дым рассеялся, единственные выжившие сарматские воины были воинами разбитой, но легендарной кавалерии.
And when the smoke cleared on the fourth day, the only Sarmatian soldiers left aliνe were members of the decimated but legendary caνalry.
Рэймонд Прэнтис Шоу происходит из легендарной семейной династии Прэнтисов.
Raymond Shaw bears the lineage of the fabled Prentiss family dynasty,
Ньюстед работает в одной студии с легендарной металл группой "Voivod".
Newsted hooked up in the studio with legendary metal band Voivod.
Это, вероятно, последний эпизод моей продолжительной и легендарной... карьеры в полиции.
That right there might be the last bit of police work in a long and storied career.
я пр € м весь контачу, объ € вл € € вам, что мы на орбите на высоте триста миль над легендарной планетой ћаграфи €.
It blows my circuits to tell you that we're in orbit, at an altitude of 300 miles, around the legendary planet of Magrathea.
Это будет легендарно.
It's going to be legendary.
Поверь мне, это будет легендарно.
Trust me, it's going to be legendary.
Не говори "легендарно", хорошо?
Don't say "legendary," okay?
- Легендарно.
- Legendary.
Легендарно.
Legendary.
Тед, легендарно.
Ted, legendary.
Готовы ли вы влюбиться мистер Чарли Пейс из легендарной рок группы Drive Shaft?
Ready to fall in love, Mr. Charlie pace of the legendary rock band Drive Shaft?
Шанс быть на вечеринке с легендарной Марисой Куппер
A chance to party with the legendary Marissa Cooper?
И таким образом, Барни оказался прав : ночь была легендарной.
And so, Barney was right- - the night was legendary.
Вступление в Корпус Мира с тобой - это будет легендарно.
Joining the Peace Corps with you is gonna be legendary.
Я мечтал об этом дне, парни, и это будет легендарно.
I've dreamed about this day, boys, and it's going to be legendary.
Я не рассказывал им ни одной легендарной истории Барни.
I haven't told them any legendary Barney stories.
Легендарно.
American daddy.
Семена широколиственных деревьев прорастают быстро, но их стратегия как у легендарной черепахи : тише едешь - дальше будешь.
The seeds of hardwoods are quick to germinate but, like the fabled tortoise, their strategy is to be slow and steady.
Легендарно!
Legendary!
– аспущенность Ўредингера была легендарной.
Schroedinger's promiscuity was legendary.
Четыре студента ждали вместе братской и легендарной смерти.
Four students await together, like brothers, a legendary death.
Наша битва будет легендарной!
Our battle will be legendary.
- Для тех, кто только присоединился к нам, в рамках подготовки к легендарной Викторине в Пабе имени Джона Пила, которая пройдет завтра вечером, мы призываем вас победить своим вопросом Капитана команды Кокса.
- For those who have just joined us, we are in preparation for tomorrow night's legendary John Peel Pub Quiz, challenging you to beat Team Captain Cox with your question.
Особенно в твоей легендарной кастрюле для варки лапши!
Especially not in your legendary noodle casserole!
Звучит легендарно.
That sounds epic.
Это было легендарно.
This waspic.
Это будет легендарно
It'll be epic.
Наши поиски легендарной дороги шли не очень хорошо.
Our hunt for the fabled road was not going well.
Ничто не избежит легендарной бдительности Иопов!
Nothing escapes an Iop's legendary vigilance!
Когда-то она принадлежала графине Елизавете Батори, легендарной серийной убийце из Венгрии.
It once belonged to Countess Elizabeth Bathory Hungary's legendary serial killer.
Я сказал ему, что наша дружба станет легендарной
I told him that our friendship would be the thing of legend.
Ладно, ну, дело в том, что я просто всегда представлял себе, понимаешь, что моя последняя ночь в Диллоне будет... ну, не знаю, легендарной, что ли.
Okay, well, my point is, is I just always pictured, you know, my last night in Dillon to be... I don't know, epic in some way.
Это будет легендарно!
It's gonna be epic!
Скорее легендарной.
More like legendary.
Но долги его до сих пор были огромны, благодаря его бродячему образу жизни и легендарной расточительности.
But he still had enormous debts, thanks to his itinerant lifestyle and legendary extravagance.
У меня были все выпуски "Легендарной Железной Тени", кроме 46-го - это мой белый кит.
I've got every issue of The Legendary Iron Shadow except for number 46- - it's my white whale.
"Дарно." Легендарно!
"Dary." Legendary!
Я скомбинировал европейский стиль с с легендарной немецкой надежностью в этой BMW Z3
I've combined European stylishness with legendary German reliability, in this BMW Z3.
Моя завтрашняя вечеринка должна стать легендарной. Если, конечно, я хочу быть уверен в том, что получу место в компании после продажи.
My party tomorrow needs to be legendary if I'm going to secure my place after the takeover.
А теперь, дамы и господа, представляем вокальный дизайн легендарной
All right now, ladies and gentlemen, we are going to feature the vocal stylings of the legendary