Легенды Çeviri İngilizce
775 parallel translation
ladyxenax Тайминг : aoi _ kaze что невозможно услышать. Эйнэри Перевод с английского : ladyxenax которое войдет в легенды.
Sato Shimako the legendary Sasaki Kojirō.
Легенды гласят, что она была создана Гераклом.
Historically... legends say it was founded by Hercules.
Жаль, что легенды о замке на ночь не рассказывают.
Unfortunately, the legends about the castle are not bedtime stories.
Не легенды об их подвигах, а россказни о спрятанных богатствах...
Not the legend of their nobility, but the fable of their hidden wealth.
Вот в чем подлинное значение легенды о святом Георгии...
That is the true meaning of the legend of Saint George.
Всё эти легенды. - О чём?
Legends.
Молодые индейцы уже слагают о нем легенды.
The reservation bucks are already making'a legend out of him.
В этот торжественный день я пришла пожелать вам, мадмуазель, чтобы легенды о принцессах...
On this solemn day... I come to wish you Miss, that the princess legends...
Чтобы легенды...
That... the legends...
Так и рождаются легенды.
That's how legends begin.
И легенды здесь распространяются весьма быстро.
Legends run fast in this area.
А также о полубогах и героях, которые вдохновили эти легенды на этом море и на этих островах.
And of the demigods and heroes who inspired those legends on this sea and these islands.
О суровой простоте их жизни, об их жизнеспособности, об их горе и их надеждах создавались легенды, воодушевлявшие их детейи внуков.
Out of the hard simplicity of their lives, out of their vitality their hopes and their sorrows grew legends of courage and pride to inspire their children and their children's children.
Империя Му и континет, на котором она находилась, затонули в океане тысячи лет назад. Так гласят легенды.
It's a mythical Empire which sank into the Pacific Ocean thousands of years ago!
Каждый год я ищу храбреца, который примет мой вызов, и надеюсь, что тайна ужасной легенды будет раскрыта.
Every year, I search for a brave man to take up my challenge, in the hope of clearing up the mystery of this terrifying legend.
Легенды и правда далеки друг от друга.
There are those who say that the stories and the truth are... far apart.
Да, о таких вещах ходят легенды.
Well, they're certainly the stuff that make legends.
Наши легенды о нём пошли когда оно уже проникло на Вортис и начало управлять Зарби, распространять паутину.
Our legends of it only begin when it was already thinking itself into the crannies of Vortis and the minds of the Zarbi, spreading its web.
Во сне молодой человек, которого она любила, принял форму её отца и человека из легенды.
In her dream, the young man she loved took on the form of her father and the man from the legend.
Я буду у вас записывать старинные сказки, легенды, тосты. Тосты?
I'm making records ofyour old tales, legends, toasts.
Собирать наши сказки, легенды там, понимаете ли, тосты...
He's gathering stories... Iegends, you know... toasts.
Спустя годы я поняла, что не хочу быть супругой легенды.
And as the years went by, I came to know that I did not want to be the consort of a legend.
Только ненаучные слухи, больше похожие на космические легенды.
Unscientific rumours only. More like space legends.
Есть древние земные легенды о колдунах и их приближенных.
There are ancient Earth legends about wizards and their familiars.
Я не сочиняю легенды, капитан.
I do not create the legend, captain.
Если я верно помню легенды, боги, после выброса энергии, нуждались в отдыхе, как и люди.
Now, if I remember my ancient legends, the gods, after expending energy, required rest, even as we humans.
Все эти легенды дошли до нас не без причины.
These legends have been passed down for a reason since the old days.
- Нет. У этой легенды, как и у многих других, страшный конец.
Like so many legends, this one, too, has a frightening ending.
Но легенды часто основаны на фактах, Спок.
But most legends have their basis in fact, Spock.
Разве легенды Янгов говорят о слуге нечистого?
Do the Yang legends describe this servant of the Evil One?
Наши легенды предсказывают такую опасность, и обещают, что Мудрые, поселившие нас здесь, пришлют на помощь бога. Того, кто вызовет дух храма и заставит небеса успокоиться.
Our legend predicts such danger and promises that the Wise Ones who planted us here will send a god to save us, one who can rouse the temple spirit and make the sky grow quiet.
Да и легенды этой церкви ты знаешь куда лучше, чем Дарио.
And the legend of this church You know much better than Dario.
Легенды были правдой, к-н.
Legends were true, captain.
На Реджа Магнум, где я совершалл мой первый тур, он был чем-то вроде легенды.
In Reja Magnum where I did my first tour, he was something of a legend.
Ты хочешь сказать, вроде легенды о Кроносе?
You mean, like the legend of Kronos?
Вы пришли сюда из ниоткуда и утверждаете, что являетесь человеком из легенды.
You come here out of nowhere and then claim to be something out of a legend.
Вы слышали легенды о Джесси Джеймсе,
# Ya heard the legend of Jesse James
Старые легенды не умирают. Они просто мельчают.
They just lose weight.
Ну, я слышал пару историй - легенды, мифы, всякое такое.
Well, I've heard a few stories, legends, myths, that sort of thing.
С недавних пор о вашей пылкости в нашей деревне слагают легенды.
Recently your impetuosity has become legendary in the village.
- Легенды?
- Legends?
После Святой Инквизиции собственность на землю вернулась к семье Ремедиос Монтованес которая вышла замуж за Дона Карлоса Солорсано кто отложил таинственные легенды и рассказы и с энтузиазмом посвятил себя обработке земли.
"After the Holy Inquisition," land ownership reverted to the Remedios Montovanes, who married Don Carlos Solorzano, who put aside tales and mysterious legends, and dedicated himself enthusiacally to working the land.
О чём говорят эти легенды и рассказы?
What do the tales and legends say?
То, что описывают легенды.
What the legends describe.
Да, ты только представь, какие легенды сложит о нем Тика.
Yes, well, just imagine the legends Teka is going to build up around him. He'll have to spend the rest of his life trying to live up to them.
- Полагаю, так и создаются легенды.
- I suppose that's how legends are made.
Почти на каждой обитаемой планете есть легенды о вампирах.
There are vampire legends on almost every inhabited planet.
События из легенды.
The legend.
Сейчас они получат продолжение легенды.
So I suggested they do a follow-up.
Я имею в виду древние легенды.
No, I'm talking about folklore.
[Музыка] Все слышали легенды о Джесси Джеймсе,
# You heard'bout the legend of Jesse James