Ловит Çeviri İngilizce
653 parallel translation
Ловец - это тот, кто ловит сумку с бутербродами, которую перебрасывают во двор через забор.
A catcher's a kid who catches bags of PBJs that someone throws over the fence into the yard.
Туманная лощина? Болото, где он всех ловит.
- The swamp where he caught the others.
На твоем месте... я бы не упустила возможность увидеть, как ранний червячок ловит птичку.
Come on. If I were you... I wouldn't miss this opportunity of seeing the early worm get the bird.
Он ловит тебя.
He's trying to trap you.
Профессиональный рыбак ловит рыбу для развлечения?
Does a professional fisherman go fishing for his own amusement?
Ловит, если ему это нравится. А нам нравится, да, Эдди?
He does if he likes it, and we do, don't we?
- Только никто его не ловит.
- Who is fishing for salmon?
Мышей не ловит, а Биг-Мак его припахал.
He won't take no loans, and Big Mac puts him to work anyway.
кто-то здесь совсем мышей не ловит.
The filth is there, but no one will pay for it.
Полиция ловит не того человека.
- No one believes me but the police are chasing the wrong man.
Радио не ловит никаких сигналов.
I'm afraid you'll never see him again.
Она ловит такси.
Go get her a taxi.
Подозреваемый в убийстве ловит настоящего убийцу.
The accused exonerated by the murderer.
ЭМИЛЬ ЛОВИТ АНДЖЕЛУ НА СЛОВЕ,
EMILE TAKES ANGELA AT HER WORD
Она ловит зайцев.
It catches rabbits.
- Да, я знаю с 19 : 00. Это когда ловит антенна на Ист-Коуст.
- Game's going to begin on the dot.
В своём воображении он уже ловит форель и... предаётся обычным занятиям английских джентльменов.
Already in imagination, he catches trout and all the activities of the English gentleman.
Она ловит их, и ест сырыми.
She is watching out for them, and she eats them raw.
Обожаю, когда он разгибается, бросается за мячом и ловит его.
I like when he springs, throws himself on the ball and catches it.
Ловит? С каких это пор ты интересуешься вратарями?
Since when you got interested in goal keeper's gallop?
- Просто так, сегодня ужасно ловит.
- Just look, awful reception tonight.
Мой отец ловит ее в Zarela.
My father fishes them up there in the Zarela.
А кто живет - крыс ловит.
Those that stayed are hunting rats.
Сегодня он ловит его здесь.
This place is news.
Он ловит худую, тощую пигалицу.
In the end he catches a skinny
Заметьте : баскетбольный мячик сбоку от установки. Когда мистер Мелиш ловит мяч, развиваются его рефлексы.
The basketballs at the side of the machine, as they're handled by Mr Mellish, develop reflexes.
Он только ловит импульсы и проектирует их через разум Чин Ли.
No, merely picks up the impulses and projects them through Chin Lee's mind.
Каждую ночь отец выходит на лодке и ловит рыбу. А потом продаёт её
Father goes out every night to catch fish which we sell
Когда я читала в газетах о бравом комиссаре, который ловит бандитов, я не ожидала встретить обыкновенного тупицу.
I expected as much from the newspapers I read : "The cow-boy inspector", "the gangbuster cop", I expected a fool.
Разъяренный брат ловит толстого, лысого мужа своей дорогой сестры, когда тот предается неестественному акту с одним из здешних фруктов!
An enraged brother catching his dear, sweet sister's balding, fat, slob husband in an unnatural act with one of these fruitcakes from around here.
Он ловит кайф от тисканья мальчиков.
He gets his kicks from feeling up little boys.
Он ловит его...
He brings it...
Он несётся на позицию и ловит мяч.
He trots into position and catches the ball.
Ловит особым способом.
Catches in a special way.
Ловит при Луне.
Catches at the moon.
Живет ночью. Ловит при Луне.
Catches at the moon.
Доктор ловит робота.
( WHISPERING ) Doctor catches robot.
Госпожа Лея, R2 говорит, что не ловит никаких сигналов... но он признает, что его диапазон слишком мал, чтобы терять надежду.
Mistress Leia, R2 says he's been quite unable to pick up any signals... although he admits that his own range is far too weak to abandon all hope.
Но ведь ты видел, как он ловит червей, верно?
But you saw him catching worms, didn't you?
А как же ленсман который сразу ловит бродяг стоит им украсть что-нибудь...
You said that the police would be on your back before you can sneeze...
Вся молодежь собралась вокруг, и ловит каждое слово рассказа Русской Мамы.
Come and pimp for me like old times! " Oh, why did Karla hire a moron like that?
он ловит мяч мам!
National TV, and he catches the ball and he doesn't bother to get out of the way, he just runs over everybody, ( imitates rushing sound ) for a TD and turn around and the camera's on him and you're looking and he says, "Hi, Mom."
Никто во всей деревне не ловит больше меня.
Nobody catches more fish than I do in this village.
Оно ловит только старые песни.
All it gets is those old songs.
Кто-то ловит рыбу против течения, с помощью яда.
Someone's using poison to catch fish upstream.
Пытаясь установить контакт, она ловит его глаза.
Struggling to make contact, she manages to catch his eye.
Когда вас ловит береговая охрана, вам приходится все сбрасывать за борт.
When you get caught by the Coast Guard, you gotta throw all the cases overboard.
Если тебе интересно, он ловит рыбу.
No, Mozart's not here. Mozart's fishing.
радио здесь ловит отлично
radio reception's great here!
- Говорю - не ловит.
- But he won't take no loans!
Кузнечиков ловит.
Catching grasshoppers.