Лёжа Çeviri İngilizce
387 parallel translation
Можешь взять кучу девушек и заставить их спать в хлеву всю ночь,.. .. только не говори им, что их завтрак принесут следующим утром. Они не смогут не думать об этом, лёжа не земле.
You take lots of girls and made them sleep in a hog sty all night, and then didn't tell them where their breakfast was coming from... the next morning, they wouldn't take it lying down.
Насколько я помню, лёжа на спине, ты храпишь.
As I remember, when you lie flat on your back, you snore.
По ночам, лёжа в постели, я могу видеть небо и звёзды.
At night when I'm in bed I can see the stars in the sky.
Я думаю о тебе, лёжа в постели...
" I think of you when I lie in bed...
А вот в Зурбагане парень есть, он лёжа на животе играет.
In Zurbagan there's a man who can play lying on his stomach.
Говорят, что в Зурбагане есть парень. Он лёжа играет.
Apparently in Zurbagan there's a man who can play lying on his stomach.
Он проводил свои дни лёжа в гамаке подвешенном между двумя пнями деревьев кешью.
Hespenthisdayslying inhishammock... hungbetweentwostumps ofcashewtrees.
- Только лёжа.
- Keep it horizontal.
- Лёжа так лёжа.
- Horizontal it is.
Она была так нежна, лёжа на песке
She got friendly, down in sand
Лёжа так в предрассветной тьме, я вдруг с ужасом осознал, что привычное, наболевшее успело тихо умереть в моей душе.
As I lay in that dark hour I was aghast to realise that something within me long sickening had quietly died.
Но Одзу хотел опустить камеру ещё ниже, так что оператору приходилось смотреть в видоискатель, лёжа на земле.
"But Ozu wanted to have the camera even lower, " which meant that as a cameraman " I had to lie on the floor to look through the viewfinder.
В машине, лёжа в постели.
In my car... lying in bed.
Прошлой ночью я был настолько глуп, Даяна, что лёжа здесь и размышляя, выживу ли я или умру, додумался до того, будто в мой номер заходил великан.
I got so goofy last night, Diane, lying here wondering whether I was going to live or die, that I thought I saw a giant in my room.
И лёжа на нём ночью, ты думаешь :
And you lie there at night... thinking,
Имитация ходьбы, которую можно делать лёжа, а также гребля и плавание.
Patients can walk or row. Then can even swim in the bathwater.
Мы вместе разгадывали кроссворд прямо лёжа в постели.
We did a crossword puzzle together in bed.
Я провёл весь день, лёжа на траве. Съедаемый заживо погаными муравьями, думая, что случилось с моей мамой.
I was lying on the grass being eaten alive by ants, thinking :
Недоумки! Положение в упоре лёжа, принять!
Front leanin'rest position.
Я люблю только смотреть на дождь, да и то лёжа в тёплой постели.
I like to stay snug in a warm bed and just stare at it.
Потому что это единственное, что он может видеть, лёжа на столе!
That's the only part he can see when he's on the table!
стоя, лежа...
standing up, lying down- -
Я о многом думал, лежа здесь.
I think of many other things while I am lying here.
Просто вставая, сидя, лежа..
Just getting up, sitting down, lying down...
Сидя или лежа, когда ему явится чудо.
Sitting or lying down, will let out the misery.
Вручите ей эту корону, и тогда хоть кто-нибудь... будет оплакивать вас, когда вы останетесь, лежа под щитом.
It is our pleasure you shall appoint her so that one, at least, shall mourn you when you lie cold beneath your shield.
Ходил. Я полгода лечился в Вене у профессора Фрейда, лежа на спине.
I have. I spent six months in Vienna with Professor Freud, flat on my back.
И на печи лежа умрешь и в сражении Бог помилует.
One may die in one's bed, or God may save you on the battlefield.
Катарина смотрела лежа на боку, и обнимала его сзади.
Katarina lay on her side looking and she held him from behind.
Лежа на койке - не курить!
There is no smoking in the prone position in bed.
Каждый, кто будет курить, лежа на койке проведет ночь в карцере.
Any man caught smoking prone in bed spends a night in the box.
Диван зтот был страшен ему, вероятно по тяжелым мыслям, которые он передумал, лежа на нем.
This couch had become a dread, because of the oppressive thoughts that kept turning over in his mind when he lay there.
Лежа на диване. Очень плохо себя чувствовал.
He was Laying on a couch, feel very bad.
- Сейчас увидишь. - Разве ты не можешь петь лежа?
- Can't you sing on your back?
Если ты можешь спеть стоя, ты можешь спеть и лежа.
If you can sing standing up, you can sing lying down.
Участники, соответсвенно, подготовленны лежа на полу, подобно животным... они все будут заниматься... преступными, кровосмесительными и гомосексуальными совокуплениями.
"Participants, appropriatedly dressed... "... will lie on the floor like animals... "... they will intermingle...
Скоро я уже не должен буду одевать слюнявчик лежа у него на кушетке.
Soon, when I lie down on his couch, I won't have to wear the lobster bib.
Ну, возможно, я смогу собирать ягоды лежа.
Well, maybe I can lie down to pick the berries.
Зачем отправляться в Лондон, когда ты можешь заработать здесь лежа на спине?
Why go all the way to London when you can make a fortune lying on your back?
- Я никого не брил лежа.
I've never shaved a client horizontally.
Возможно, настало время прекратить, лежа здесь, размышлять о собственной чести, и подумать о ком-то другом, например, о собственном сыне.
Maybe it's time you stopped lying here worrying about your honor and started thinking about someone else, like your son.
Вероятно, это за гранью Вашего ограниченного сознания, но однажды я провёл всю ночь лежа рядом с женщиной...
Perhaps it's beyond your limited horizons, but I once spent a night lying next to a woman...
Это Доди, мой личный тренер, выжимает лежа 90 кило.
That's Dodi, my personal trainer. She can bench-press 200lbs.
Лежа?
In the grass?
То есть человек, который истекал кровью, лежа на ней, был ранен с правой стороны, как и вы
So the man that bled upon her would have been wounded on the right side, as you are.
Я, часами лежа в кровати, пыталась представить что каждый из ребят думает обо мне.
I'd lie for hours in bed, trying to imagine what each and every one of the kids thinks about me.
Только лежа на больничной койке, она подняла свою голову от подушки, посмотрела и сказала, " Я люблю тебя. А затем она умерла.
Just lying there in the hospital bed, she lifted her head off the pillow, looked up and said, "I love you." And then she was gone.
И тогда, лежа один во тьме, мальчик услышал тихий звук всплеска.
Then, lying there in the darkness, the boy heard a tiny splashing sound.
110 лежа!
110 lying down!
Лежа в выдвижном склепе, я получал протокровь по трубам.
There I received protoblood from a tube in my storage drawer
Похоже, если один из них умирает оставшиеся хотят выполнить жим лежа с гробом вместо штанги. Не знаю.
Don't know.