Мере Çeviri İngilizce
17,838 parallel translation
У неё есть дочь, голова на плечах, она не действует мне на нервы, ну пока, по крайней мере.
She's got a daughter, head screwed on straight, she doesn't break my balls, not yet anyway.
Я уверена, что вам понравлюсь по мере знакомства.
I'm sure you'll like me once you get to know me.
По крайней мере, первым разорвут Бриггса.
At least Briggs will be the first one getting ripped apart.
По крайней мере, ты не разорвал её на части.
At least you didn't rip her apart.
Может, Муса и монстр, но он, по крайней мере, не врал мне.
Musa might be a monster, but at least he told me the truth.
По крайней мере, я больше не линяю.
At least it stopped me from molting.
По меньшей мере вы можете дать мне губку, смоченную уксусом.
The least you could do is give me a sponge soaked in vinegar.
По крайней мере, жива.
I'm alive, at least.
По крайней мере это подтверждает осведомленность со стороны убийцы о сделанном видео.
At the very least, this suggests an awareness on the killer's part that a video was being made.
Банковские переводы невозможно отследить, а у Лизы был карт бланш на доступ к компьютеру по крайней мере два дня.
The bank transfers are untraceable, and Lisa's had carte Blanche to that computer for at least two days.
Это здорово, по крайней мере про девушек, но это не значит, что всё кончено.
That's great, about the girls at least, but it doesn't make it over.
По крайней мере, у нас будет возможность обсудить всё это.
At least we'll have a chance to discuss this mess.
По крайней мере, этой страховкой он мог позаботиться о них должным образом.
At least this way, with the insurance, he could make sure they were properly looked after.
Ну, по крайне мере, никакого давления.
Well, at least there's no pressure.
Но по крайне мере ты взяла еду с собой...
But at least there's leftovers...
Ему, по меньшей мере, сто лет, в те времена из гранита делали надгробия.
Like, at least a hundred years old, back when it was the primary building block of tombstones.
По крайней мере они признались, что были там.
Well, at least they admitted that they were there.
Мы по крайней мере должны узнать, что скажет Йейтс.
We should at least wait to find out what Yates had to say.
По крайней мере мне не нужно размазывать чужую боль по холсту, а потом совать другим под нос и называть "своим искусством".
Well, at least I don't have to wank other people's pain onto a canvas, and then shove it in people's faces and call it "my art."
А мне по крайней мере не нужно пялиться на чужие убогие обнажённые тела, чтобы хоть что-то почувствовать.
Well, at least I don't have to stare at other people's miserable, naked bodies to make me feel something.
По крайней мере не вся.
Not all of it, anyway.
Ну то есть, по крайней мере, одежда и ужимки у него, как у богача.
I mean, at least he dressed and acted like a rich guy.
По крайней мере, узнаем, с кем он общался.
At least then we can see who he was talking to.
По крайней мере, она хотя бы мне не дерзит.
Well, for one thing, she doesn't talk back.
Хорошо, по крайней мере у нас есть инициалы того, кто подарил часы нашей жертве.
Good, now at least we have the initials of whoever gave our victim the watch.
По крайней мере, она смогла ходить.
Well, at least she walked again.
По крайней мере, наш брак.
At least, that's not how our marriage works.
Справедливо, но в полиции Балтимора его считают подозреваемым, по крайней мере, в двух убийствах. Слухи.
That's fair enough, but Baltimore PD has him listed as a known suspect in at least two murders.
Он хороший парень или, по крайней мере, исправился.
He's a good guy, or at least he's a reformed guy.
По крайней мере, того Ходжинса, за кого выходила замуж.
At least, I love the Hodgins that I married.
По крайней мере мне не нужно будет ни с кем делиться.
Least I donna to share this with anybody.
Возможно, ты таки поработаешь над этим делом, по крайней мере, негласно.
Well, you might be able to work this case after all, at least in an undercover capacity.
Обувь с таким узором здесь носит, по крайней мере, дюжина человек.
It matches a popular shoe worn by at least a dozen men here.
Мы видим полицию, с западной стороны Луп, по нашим данным по крайней мере 4 заброшенные машины припаркованы рядом с Уиллис Тауэр Полиция считает это подозрительным.
- We're looking at a lot of law enforcement on the western edge of The Loop right now, in response to reports of at least four abandoned vans parked around the Willis Tower that police are calling suspicious.
Ну, по крайней мере, ты думаешь обо мне.
Well, at least you're thinking of me.
По крайней мере пока мы с ними.
At least not as long as we're with them.
По крайней мере, я был не в тюрьме.
You know, at least I wasn't in prison.
Я думаю, может, он боится спать дома, потому что в какой-то мере, этот дом - цель.
I think maybe he's afraid to sleep at home because on some level, this house is a target.
По крайней мере, если потеплеет, он растает.
At least, if you give it warmth, it melts.
Ну, по крайней мере, я была.
Or at least I was.
Кто к нам подкрадывается, и по крайней мере за ней,
Someone's closing in on us, and at least for her sake,
По крайней мере, уже нет.
At least, not anymore.
После того, как тебя избили, по крайней мере отвезли к доктору.
After the beating you took, at least they got you to a doctor.
По крайней мере, они еще у тебя осталось.
At least you still got a few of these left.
Я по крайней мере не позорилась вчера в Кахале.
At least I didn't humiliate myself at the Kahala last night.
Или, по крайней мере, была им.
Or at least it used to be.
Что ж, по крайней мере есть и хорошие для нас новости.
Well, at least there's good news for both of us.
Даже если они мне ничего не расскажут, по крайней мере это спровоцирует их заговорить об этом. А это всё, что нам нужно сейчас.
Even if they don't tell me anything, at least it'll get them talking about it, and that's all we need right now.
Ну, это, по крайней мере сможет вернуть тебя в Оз.
These can at least get you back to Oz.
Ладно, по крайней мере, он хочет, чтобы я там была.
Okay, at least he wants you there.
Знаем, что кто-то стрелял по ним по крайней мере один раз.
We know somebody fired at least once at them.