Милорд суррей Çeviri İngilizce
21 parallel translation
- Мы очень рады вновь приветствовать вас... при дворе, милорд Суррей.
We are very glad to welcome you back - at court, my Lord Surrey.
- Скажите, милорд Суррей, после столь долгой отлучки,... каким вы нашли английский двор?
Tell me, my Lord Surrey, after so long away, how do you find the English court?
- Скажите, милорд Суррей, каким вы нашли английский двор?
Tell me, my Lord Surrey, how do you find the English Court?
- Епископ Гардинер подозревает,... что милорд Суррей достал это мясо на черном рынке... у мясников-протестантов в Хани Лейн,... недалеко от церкви Всех Святых.
Um, Bishop Gardiner suspects my Lord Surrey of obtaining his meat on the black market, from some evangelical butchers in Honey Lane, near the church of All Hallows.
Милорд Суррей, король счел подходящим назначит вас фельдмаршалом, это необыкновенная честь.
My Lord Surrey, the King has seen fit to make you Marshal of the Field, a singular honour.
- Кроме того милорд Суррей сопроводил Его Высочество... в Пэрис-Гарден, чтобы посмотреть травлю медведей собаками.
My Lord Surrey also took His Highness to the Paris Gardens, to see bears fighting with dogs.
- Скажите, милорд Суррей, каковы ваши цели?
Tell me, my Lord Surrey, what are your ambitions?
- Милорд Суррей.
My Lord Surrey.
- Милорд Суррей.
My Lord Surrey. -
- Вскоре произойдет ваше официальное вступление... в Орден, милорд Суррей.
Your formal installation into the Order will take place soon, my Lord Surrey.
- Милорд Суррей,... мне дан приказ надеть на вас подвязку,... чтобы вы носили её на вашем посвящении.
My Lord Surrey, I am commanded now to invest you with the Garter, for you to wear at your installation.
- Милорд Суррей, здесь три шотландских аристократа,... взятых в плен во время битвы :
My Lord Surrey, here are three of their nobles captured in battle :
А вы, милорд Суррей?
And you, my Lord Surrey?
Похоже, милорд Суррей... вступил в сражение с большой группой французов и... был полностью разбит.
It seems my Lord Surrey gave battle to a large convoy of French, and was soundly defeated.
- Милорд Суррей,... нами установлено, что ваше поражение при Сент-Этьене... произошло, вопреки вашему заявлению,... не по причине нежелания ваших солдат, а лишь... из-за вашего недомыслия и напрасной... уверенности в собственной... безрассудной храбрости.
- My Lord Surrey, it has been put to us that your defeat at Saint-Etienne was not, as you claimed, due to the unwillingness of your soldiers, but to your own folly. And an empty confidence in your own unreasoning bravery.
- Милорд Суррей,... мой брат, лорд Хартфорд, уже... выдвинул против вас обвинения... в злоупотреблении должностью, за то время, что вы занимали пост... генерал-лейтенанта Булони.
- My Lord Surrey, my brother, Lord Hertford, has already announced allegations against you for corrupt misuse of office while you were Lieutenant General of Boulogne.
Милорд Суррей, вы арестованы за измену.
My Lord Surrey, you are under arrest for treason.
- Милорд Суррей.
- My Lord Surrey.
- Вот что я скажу вам, милорд Суррей. Если бы вы получили власть здесь,... в этой стране, то я бы уехал заграницу и остался бы там.
- I'll tell you this, my Lord Surrey, if ever you got power here, in this realm, I would go abroad and stay there.
Для нас совершенно очевидно,... что милорд Суррей имеет право на ношение герба короля... Эдуарда Исповедника.
It is very clear to us that my Lord Surrey has the right to bear the arms of Edward the Confessor.
- Милорд Суррей.
- My Lady.