Милорд хартфорд Çeviri İngilizce
28 parallel translation
- Смертные приговоры, милорд Хартфорд.
The death warrants, my Lord Hertford.
- Что можете доложить, милорд Хартфорд?
What is your report, my Lord Hertford?
- Какая-то разновидность трехдневной лихорадки, милорд Хартфорд.
Some kind of tertiary fever, my Lord Hertford.
- Скажите, о чем говорится в этом письме,... милорд Хартфорд.
I asked you to tell me what this letter says, my Lord Hertford.
- Ваше Величество,... милорд Хартфорд и другие члены Совета,... провели тщательное раследование... по делу о неверности королевы.
Your Majesty, my Lord Hertford, and other Councillors, have made diligent inquiries into the question of the misconduct of the Queen.
- Я рад приветствовать вас, милорд Хартфорд.
- I bid you most welcome, my Lord Hertford.
- Итак, милорд Хартфорд.
- So, my Lord Hertford...
- Милорд Хартфорд.
- I look forward - - Hertford.
- Похоже, милорд Хартфорд пользуется благосклонностью короля.
- My Lord Hertford seems to be in the King's good graces.
- Я не уверен, станет ли это для вас ответом, милорд Хартфорд,... но меня всегда привлекала фраза, сказанная французскими крестьянами :
- I'm not sure if this is any answer, my Lord Hertford. But I have always been drawn to a phrase used by the
- Милорд Хартфорд!
- My Lord Hertford!
- Милорд Хартфорд,... Совет всё ещё уполномочен... рассматривать подобные вопросы, особенно с тех пор, как... немощь короля заставляет нас... задуматься о будущем.
- My Lord Hertford, Council is still constituted to examine such matters... especially since the King's infirmities give us all cause to think of the future.
- И всё же я скажу, милорд Хартфорд,... что подлинная правда, стоящая за вашими намерениями... по отношению к принцу и к короне,... должна быть представлена королю.
- I still say - my Lord Hertford - that the real truth behind your intentions towards the Prince and the crown must be placed before the King.
- Милорд Хартфорд.
- My Lord Hertford.
- Вот что я вам скажу, милорд Хартфорд,... за время своей службы мне Чарльз Брендон никогда... не предавал друзей,... и никогда... не обращался несправедливо с врагами.
- I tell you this, as long as Charles Brandon served me, he never betrayed a friend, nor ever... took unfair advantage of an enemy.
Нам надо обсудить, милорд Хартфорд,... порядок вещей, если принц не достигнет совершеннолетия... на момент моей смерти.
We should talk, my Lord Hertford, about the arrangements for the Prince's minority... after I am dead!
После моей смерти... милорд Хартфорд назначается лордом-протектором... до совершеннолетия принца Эдуарда.
When I am dead, my Lord Hertford will act as Lord Protector during Prince Edward's minority.
Милорд Хартфорд просит об аудиенции.
My Lord Hertford desires an audience.
Между тем,... я назначаю вас, милорд Хартфорд, на его место.
In the meantime, I will appoint you, my Lord Hertford, as his replacement.
- Милорд Хартфорд.
- My Lord. - My Lord Hertford.
- Милорд Хартфорд. - Ваше Превосходительство.
- My Lord Hertford.
- Милорд Хартфорд. - Ваше Величество.
- My Lord Hertford.
- Вы хорошо потрудились, милорд Хартфорд.
- You've done well, my Lord Hertford.
- Милорд Хартфорд,... не стоит так удивляться, поскольку граф ненавидел одинаково нас обоих.
- My Lord Hertford, you should not be so surprised, since the Earl hates us both the same.
- Милорд Хартфорд.
- Mademoiselle - good day. - My Lord Hertford.
- Милорд Суррей,... мой брат, лорд Хартфорд, уже... выдвинул против вас обвинения... в злоупотреблении должностью, за то время, что вы занимали пост... генерал-лейтенанта Булони.
- My Lord Surrey, my brother, Lord Hertford, has already announced allegations against you for corrupt misuse of office while you were Lieutenant General of Boulogne.