Мир перевернулся Çeviri İngilizce
84 parallel translation
- Мир перевернулся с ног на голову!
How things have changed.
Говорю тебе, весь мир перевернулся.
I-I tell you, the bottom fell out.
Мир перевернулся!
The world is upside down!
Мир перевернулся с ног на голову, Фернандо.
The world has turned upside down, Fernando.
Моя мама говорила, что мир перевернулся.
My mother said that the world was upside down.
Мир перевернулся.
Oh! Now, the world has changed.
Мир перевернулся вверх ногами.
The world is turned upside down.
- Разве мир перевернулся?
- Has the world turned topsy?
Ты прав, майор, мир перевернулся.
You're right, Major, the world turned upside down.
Мир перевернулся.
The world is upside down.
Мир перевернулся.
The world turns.
Мир перевернулся.
The world has been upended.
Весь мир перевернулся!
The whole world's upside down!
что мир перевернулся с ног на голову. чтобы описать его. Все несчастья героя сгинули без следа.
But he wakes up one day to a world that has completely changed. and he encounters absolutely no misfortune anymore.
Весь мой мир перевернулся с ног на голову.
My whole world turned upside down.
Бл.., чувиха, мой мир перевернулся.
Dag, girl. My whole world is upside-down.
Из-за визитеров весь мир перевернулся вверх ногами.
Well, because of the Visitors, our worlds have turned upside down.
Мир перевернулся, раз ты просишь прощения вместо Киль Ра Им?
What could possibly be the situation that you're sorry instead of Gil Ra Im?
Ого, неужели мир перевернулся, и мне звонит писатель Ли?
Wow, what is it that Writer Lee would give me a call?
Ваш мир перевернулся с ног на голову, а вы о женщине думаете!
Your entire world is turned upside down and you're thinking about a woman.
Весь мир перевернулся.
The world, it turns.
Когда его арестовали, мой мир перевернулся с ног на голову.
When he got arrested, my world got turned upside down.
Хотите сказать, что весь мир перевернулся из-за того, что поссорились два гея?
You telling me the whole world got screwed because two gay guys had a hissy fit?
Мир перевернулся с ног на голову.
The world's screwed up.
Мне кажется, что весь мой мир перевернулся вверх тормашками.
I feel like my whole world has been turned upside down.
Я вернулся к сараю, и весь мир перевернулся.
I go back to the shed, the whole world turns upside down.
Хотя меня это не касается... мне хочется с ним согласиться словно мир перевернулся вверх дном
Even though I don't care about this or that, and don't have the ability to, but since the Chairman has already made his decision, then I would like to go with it. About 25 years ago, when it was announced that the company was to be passed down to Chairman Cha Bong Man, it was as if the world was turned upside down.
Это как будто мир перевернулся.
It's like up is down.
Потому что если кто-то вроде тебя спит с кем-то вроде нее, то может весь чертов мир перевернулся с ног на голову!
Because if somebody like you is sleeping with someone like her, then maybe the whole damn world is upside down!
Мир перевернулся.
The world's messed up.
Мир перевернулся с ног на голову, Уайтхед, это же касается и его карманов.
The world is turned upside-down, Whitehead, and so is its pockets.
Она стала бояться одиночества после того, как внезапно весь ее мир перевернулся с ног на голову, без всякого предупреждения...
The fear of abandonment, the suddenness of having your whole world turned upside-down in a moment, without warning...
Из-за неожиданной беременности весь её мир перевернулся с ног на голову.
Her whole world turned upside down by an unexpected pregnancy. All her plans ruined.
Она сейчас еще моложе, чем были мы, когда наш мир перевернулся с ног на голову.
That is younger than we were when our worlds fell apart.
Мир перевернулся.
The world is backwards.
Забавно... за пару дней до смерти он сказал моей маме, что чувствует, как мир перевернулся задом наперед.
It's funny... a couple days before he died, he told my mom he felt like the world was going backwards.
Весь мой мир перевернулся с ног на голову. А потом случилась неожиданная вещь.
My whole world was flipped upside down, and then the most unexpected thing happened.
Мир не перевернулся, а ты не изменился.
The world has stirred and you have not changed.
Мир перевернулся.
The world has ended.
Мир перевернулся вверх дном.
The genuine resurrection.
Может ты заметил, что весь мир немного перевернулся с ног на голову после появления пришельцев. Я работаю в три смены.
And discovered the Visitors had adapted their uniforms.
Мир юного Фрэнка Уэстона перевернулся.
'Young Frank Weston's world was turned upside down.'
Разве мир бы перевернулся, прости она мне те восемь тысяч?
What does it matter if she lent me 8,000 euros?
Может ты заметил, что весь мир немного перевернулся с ног на голову после появления пришельцев.
You might have noticed that the world has turned a little bit upside down since the Visitors arrived.
Точно. Мир перевернулся.
It's true.
попросившую у папы леденец, перевернулся мой мир она королева зла
♪ asking daddy for a lollipop, shaking my world ♪ ♪ she's the queen of the serpent ♪
Поскольку мир сейчас перевернулся.
Because it is a different world now.
А сегодня у тебя такое чувство, будто мир вокруг тебя перевернулся.
Today you feel as though your whole world has been turned upside down.
У меня весь мир с ног на голову перевернулся.
It was like my whole life got turned upside down.
Ты был ребенком, и твой мир внезапно перевернулся.
You were this little boy whose whole world was turned upside down with no explanation.
Я дотронулась до камня, и вдруг... мир просто перевернулся с ног на голову и следующее, что я знала было то, что я оказалась здесь, в 1743.
I touched the stone, and it... the world just spun out of control, and the next thing I knew, I was here in 1743.