Мне пора Çeviri İngilizce
10,120 parallel translation
Мне пора переделывать фото.
I've got to retake my photos.
Соня, мне пора ехать в аэропорт.
Sonia, I have to leave for the airport.
Мне пора работать.
I'll get to work.
К сожалению, мне пора ехать.
I have to go. I'm really late.
Ребята, мне пора.
You guys, I've gotta go.
Мне пора идти.
I have to get back.
Мне пора на охоту на львов с тем подонком-стоматологом.
I'm supposed to go lion shooting with a scumbag dentist.
— Ладно. Думаю, мне пора идти.
I should probably go now.
Я сделал нечто страшное... Мне пора идти, мне нужно рано вставать.
I get up early....
- Слушай, моя компания уже пришла. Мне пора.
- Listen, my date's arrived, I've got to go.
Мне пора.
I should go.
Мне пора.
So that's it, then.
Наверное, мне пора перестать это делать.
Maybe I should stop doing that.
- Ладно, мне пора.
- Okay, I have to go.
- Слушай, мне пора.
- Look, I've gotta go.
- А то. Мне пора.
That's it.
Ну, мне пора, Итан и Офелия ждут меня в "Happy hour".
G2G, I'm meeting up with Ethan and Ophelia for happy hour.
Мне пора идти.
Gotta go.
Мне пора возвращаться к своему мальчику.
I should be getting back to my boy.
Мне пора.
I'm gonna go.
Мне пора идти.
I've got to go.
Что ж, я полагаю, мне пора прогулять по коридору моего же здания.
Well, I guess I'll go roam the hallways of my building.
- Мне пора.
Okay, I'm gonna go.
Прости, мне пора.
I'm sorry, I should go.
Мне пора идти, ладно?
Hey, I'm gonna go, okay?
Мне пора на урок.
I better get to class.
- Мне пора идти.
I need to go.
- Простите. Мне пора.
- Duty calls.
Мне пора начинать запирать это такси.
I've gotta start locking this cab.
- Мне пора.
- I gotta go.
- Мне пора в школу.
I-I should get to school.
- Ладно, мне пора в клуб.
All right, then I'ma get back to work, all right? I got a club to run.
- Мне пора домой.
I think I should go home.
Мне пора.
I have to go now, all right?
Грейси... мне пора идти.
Gracie... I got to go, okay?
- Мне пора.
- Look, I have to go.
— Мне пора домой.
- I should get home.
— Сэр, мне... мне... мне пора идти.
- Sir, I... I... I should go.
Спасибо за тусовку, но мне пора.
Look, thanks for the hang, but I got to go.
- Мне пора.
- I'm going to take off.
- Черт, мне пора.
Oh, shit, I got to go.
Простите, мне пора.
Oh, I'm sorry, I have to go.
Мне же пора бежать.
Now, I must dash.
Мне пора ехать, извините.
Sorry.
Теперь пора и мне.
It's time for me to have mine.
Мне уже пора.
I got to run now.
Мне пора.
Got to go.
Извини, но мне правда пора.
Sorry, but I really have to go.
Тогда мне, пожалуй, пора.
Then I should probably get going.
Мне было пора выступать с речью.
It was time for me to give my speech.
Мне, вероятно, пора возвращаться. - Миссис Хопкинс.
- I probably should be getting back.