Мои извинения Çeviri İngilizce
782 parallel translation
Передайте Дженис мои извинения.
Tell Janice I'm sorry.
Передай пожалуйста мои извинения генералу Кэрю и Мьюриел.
Will you make my excuses to General Carew and Muriel, please?
Лэньон, передай мои извинения генералу... а с Мьюриел я сам поговорю.
Lanyon, you make my excuses to the General... and I'll make mine to Muriel myself.
Передайте Мелани мои извинения.
You go without me and make my excuses to Melanie.
Передай мои извинения, пусть придет через полчаса.
- Yes. Tell him I won't be able to see him for half an hour.
Но сначала, примите мои извинения.
But first, accept my apologies.
Мои извинения.
I'm sorry.
Миссис Марли, примите мои извинения.
Mrs. Marley, my deepest apologies. You doctors.
Ещё раз мои извинения. - Ой.
Well, all I can say is, again, I'm sorry.
Мои извинения, мисс Мэлотт.
My apologies to you, Miss Malotte.
Прими мои извинения, старина.
Please accept my apology, old man.
- Мои извинения за беспокойство.
I'm sorry to make any trouble. ─ Excused.
Мои извинения, миссис Буф.
My apologies, Mrs. Boothe.
Мои извинения, сэр.
My apologies, sir.
- Мои извинения еще раз.
- My apologies once again.
- О, мои извинения.
- Oh, my apologies.
- Д'Артаньян. Мои извинения.
I am D'Artagnan, with apologies.
Шесть на четверых. Мои извинения, Клэр.
Do you forget me, Porthos?
Прошу принять мои извинения.
Please accept my apologies.
Примите мои извинения, сэр.
Now, my apologies, sir.
Может быть, вы передадите ему мои извинения.
Perhaps you can convey my apologies to him.
Передай ему мои извинения.
Convey my apologies to him.
Мои извинения, лорд Крэйвенвуд.
My apologies, Lord Cravenwood.
Пожалуйста, передайте мои извинения леди Джулии хотя я не имею чести быть с нею знаком.
Please offer my excuses to Lady Julia, though I don't have the honor of knowing her.
Мои извинения. В нашей машине белый медведь.
There's a polar bear in our car.
Примите мои извинения.
I'm sorry.
- Вы готовы принять мои извинения? - Не стоит.
- Are you in the mood for an apology?
Мои извинения. Отлично сработано.
My apologies.
- Ну, что ж, примите мои извинения, миссис Харпер, у меня завтра занятия, и я, наверное, пойду спать.
Ha, ha, ha. Oh well, if you'll excuse me, Mrs Harper... I have some studies.
Верно, мои извинения.
Quite so, my apologies.
Мои извинения, господа, но мог бы я с ней поговорить?
- Excuse me, gentlemen! Could I talk to her?
Пожалуйста, доктор, примите мои извинения.
Please, doctor, accept my apologies.
Мои извинения.
My apologies.
Мои извинения.
Excuse me.
Пожалуйста, примите мои извинения, господин государственный секретарь.
Please accept my apologies, Mr. Secretary.
Мои извинения.
Your pardon.
Да... Передайте ему мои извинения.
Tell him I forgive him.
Я надеюсь, вы примите мои извинения.
I hope you'll accept my apologies for my profanity.
- Передай своим родителям мои извинения.
- Tell your parents I'm sorry.
Примите мои искренние извинения.
You have my most sincere apology.
Я только что высказал мои глубочайшие извинения Мьюриел.
I've just made my profoundest apologies to Muriel.
Примите мои извинения.
And arrest this man too
Надеюсь, вы оба примите мои извинения.
I hope you'll both accept my apologies.
Прошу передать мои извинения мадам Моран.
Please be good enough to offer my excuses to Mme Maurin.
Если кто-то из вас рассчитывал на мою смерть, примите мои извинения.
Goodbye.
И точь в точь как вы рассказывали, только намного прекрасней, примите мои извинения, я должен срочно покинуть Париж, в моей стране революция, не говоря уже о том, что мои шахты затоплены, а на заводах забастовки.
I must apologize. I had an urgent call. A revolution in my country.
Мои извинения
My apologies. How did you know?
Мои глубочайшие извинения.
My deepest apologies.
Я знаю о чем, вы думаете. Мои искрение извинения.
I know what you're thinking.
Мои извинения.
- Really?
Прошу, примите мои глубочайшие извинения, Джеймс.
Please accept my deepest apologies, James.