Молчание Çeviri İngilizce
2,032 parallel translation
У вас есть право хранить молчание.
You have the right to remain silent.
Ты имеешь право хранить молчание!
! You have the right to remain silent!
У тебя есть право хранить молчание, хотя это вряд ли, поскольку ты арестован сержантом Фрейзером, начальником отряда шутников.
You have the right to remain silent, although that's unlikely, as you've been arrested by Sergeant Fraser, head of Dave's Witty Banter Unit.
Он заплатил тебе 100 тысяч за молчание.
He paid you $ 100,000 to keep quiet.
Я принимаю твое ошеломляющее молчание за то, что мы находимся в нужном месте.
I take it from your stunned silence that we're in the right place.
Полное молчание хранит Белый Дом в ответ на обвинения.
Only deafening silence from the white house in response To the allegations.
Что ж, у вас очень красноречивое молчание.
Well, your silence speaks volumes.
Твой отец дал мне это за молчание.
You father gave it to me to keep quiet.
Вы имеете право сохранять молчание.
You have the right to remain silent.
- Вы имеете право хранить молчание...
You do not have to say anything...
Но он просто сидел там, часами. Хранить полное молчание под таким давлением - этому он несомненно научился в детстве.
Staying absolutely silent under that kind of pressure was a skill he undoubtedly learned as a child.
Я сказала ему, что молчание - не вариант,
I told him silence wasn't an option anymore,
Ты сказала ему, что молчание - не вариант.
You just said that you told him that silence wasn't- -
- Вы имеете право хранить молчание....
- You have the right to remain silent.
Билли Китс шантажировал тебя и ты устал платить ему за молчание.
Billy Keats was on to you and you were tired of paying him off to keep quiet.
Они клялись хранить молчание.
They'd be sworn to secrecy.
Я предупреждаю вас, доктор, если вы хотите остаться, вы должны хранить молчание.
I'm warning you, Doctor, if you wish to remain, you must be silent.
Нам следует хранить молчание.
We shall keep silent.
Молчание Дэнни - хорошо или плохо?
Mmm. Is that a good thing or a bad thing?
Вы в праве хранить молчание...
You have the right to remain silent...
Ты думаешь, что ты просто можешь купить мое молчание?
You think you can just buy my silence?
Твой отец дал мне за молчание.
Your father gave it to me to keep quiet.
Знаешь, многих мужчин смутило бы твоё молчание, но я люблю сложности.
You know, most men would take your silence as off-putting, but I love a challenge.
Но если я застукаю тебя, прячущего свою фигулину между ног и расхаживающего вокруг, "Молчание ягнят" - стайл, погоню тебя взашей.
Yes. But if I catch you hiding your dinky between your legs and prancing around like Silence of the Lambs, you're out.
"у вас есть право хранить молчание".
"you have the right to remain silent."
- Старпом, командуй молчание.
- XO, rig for silent.
Сколько она хочет, чтобы ей заплатили за молчание?
How much does she want to go away?
Вы имеете право хранить молчание.
You have the right to remain silent.
Ты имеешь право хранить молчание...
You have the right to remain silent...
Я советую вам хранить молчание.
I'm advising you to remain silent.
Белый дом пока, я имею в виду, это не удивительно, пока хранит молчание.
The White House has to be, uh, I mean, it's not surprising that they're remaining silent.
Ваше молчание навредит многим людям.
Keeping the dragon buried- - that's just gonna hurt a lot of people.
Но молчание о насилии... не поможет забыть его.
But keeping the abuse secret... doesn't make it go away.
Но не моё молчание.
But not my silence.
Неловкое молчание.
Awkward silence.
На твоем месте, Джек, я бы хранил молчание.
If I were you, Jack, I'd be quiet.
Молчание в любом случае!
Nevertheless hear!
У тебя есть право хранить молчание.
You have the right to remain silent.
Августин Годдард, у вас есть право сохранять молчание.
Augustine Goddard, you have the right to remain silent.
Я не могу больше выносить это молчание. Не хочешь сказать что-нибудь?
I can't stand this silence anymore, so if you would just say something?
Я заплатил ему 20-ку за молчание.
I paid him 20 not to talk.
На все мои жалобы ответом одно молчание.
They answer my complaints with nothing but complete silence.
Она молчит, но её молчание... есть сила.
She is silent, but in that silence, there is strength.
Ладно, Маркус, Декс вы имеете право хранить молчание.
Okay, Marcus, Dex... -... you have the right to remain silent. - That's far enough.
Я приму твое молчание первым.
I'll take your silence as a vote for the former.
— Она была за моё молчание.
- It was for my silence.
— Ваше молчание?
- Your silence?
— Возможно, ваше молчание от того, что вам тяжело принять, что, на самом деле, ваше занятие подобно проституции.
- Perhaps your silence is because you would prefer not to admit to your true profession of prostitution.
Вы так сильно надеетесь на молчание?
Is there so much you hope to silence?
Всё что я хочу за эти деньги - молчание.
All I want for that money is your silence.
Вы имеете право хранить молчание.
Worldwide post delivery.