Монахини Çeviri İngilizce
248 parallel translation
Здесь на протяжении 400 лет живут монахини ордена Кармелиток, проповедующие христианство в наиболее важных поселках Лас Хурдес.
For centuries this has been home to monks of the Carmelite order. They preached Christianity in the villages of Las Hurdes.
Мужчине не подобало бы ночевать у монахини.
I can't have a man staying with a priestess.
Ну вы знаете, место, где монахини живут.
You know, a place where nuns live.
были здесь мужские монахини?
were there any male nuns?
Мужские монахини?
Male nuns?
Для меня самые сумасшедшие - монахини.
That nun is crazy herself.
Монахини уже извещены о приезде вашей светлости. Они уже хлопочут, готовясь к вашему визиту.
Those good nuns have already been informed to expect your excellencies
Монахини попрятались в часовне и сбились в кучу у алтаря.
Taking refuge in the chapel, the nuns were piled up against the altar
Название книги - "ФАНТОМАС и пустой гроб" Опять монахини... К чему бы это?
What's all this about nuns?
Маргариту Деламарр - прототип главной героини - монахини Сюзанны, отец отдал в монастырь... в возрасте 3-х лет.
Suzanne the nun - the leading role, was based on Marguerite Delamarre... whose father shut her up... in a convent at age three..
Все знали, что Вы пострижётесь в монахини.
Everyone knew you were taking the veil.
Свободы у неё будет меньше, чем у монахини.
Much less than as a nun.
Хорошие монахи и монахини получают радость от своего смирения.
Good monks and nuns enjoy their mortifications.
Другие монахини ей позавидовали.
She would let him in her cell at night.
Выскочила навстречу сёстрам, и вприпрыжку помчалась к келье юной монахини.
She was so scared that instead of putting on the shawl she opened the door with the priest's boxers on her head!
После этого случая монахини пустились во все тяжкие.
' After that, all the nuns had a good time!
Все сёстры-монахини спят после трапезы.
The other nuns are taking a nap.
А это - монахини из здешнего монастыря.
And those are nuns of the convent.
Без пожертвования монахини никогда не примут её, так ей не придется долго ждать. "
Without a dowry, the nuns will never accept her, so she won't have long to wait.
Поблизости есть школа, которой владеют монахини.
Nearby there's a school run by nuns.
Разве монахини наказывают тебя?
Did the nuns punish you?
Нет, не монахини.
No. Not the nuns.
Мы, монахини, должны блюсти наши тела и души в чистоте и невинности.
We nuns should keep our bodies and souls pure.
Почему же тогда она пошла в монахини?
Why did she have to go to the abbey?
Перед нами предстал грех, совершенный 18 лет назад. Одетый в мантию монахини, он пылает ненавистью.
Our sins of 18 years past are standing before us wearing a cloak of hatred.
ВОТ здесь появлялся призрак монахини.
The mortified nun was there.
Призрак монахини!
The mortified nun!
Благочестивой... И монахини Урсулины.
Pious and the Ursuline nuns.
Она испугалась меня и так визжала, что монахини пришли и поймали меня.
It was afraid of me and squeaked so loudly that the nuns came and caught me.
Но, мой господин, есть 4 главные области - проклятье, прощение, мощи и монахини в качестве секс-товара.
Basically, there appear to be four major profit areas. Curses, pardons, relics and selling the sexual favours of the nuns.
Ты – пиявка! Многие монахини были великими писательницами.
Many nuns have been great writers.
У меня как у писательницы и монахини настал кризис.
As a writer and as a nun, I'm having a crisis.
Ступай в монахини!
To a nunnery, go.
Как и предсказывали монахини Святой Агнессы.
The nuns at St. Agnes predicted this.
У нас тут канадские монахини.
It's run by a group of French Canadian nuns.
Я... А последняя дочь уйдет в монахини, станет подругой Христовой.
I bless and the last must make nun and become the companion of the Christ.
Tри монахини и п € ть св € щенников сегодн € были жестоко убиты. — корее всего, это очередные жертвы киборга-убийцыI – обокопа.
Three nuns and five clergy are dead today in what is believed to be the latest atrocity by the killer cyborg, Robocop.
- Поймал флюиды от монахини.
- You picked up on a vibe from a nun.
Пока ты геройствовал, я чуть не постриглась в монахини.
You played the hero. I nearly became a nun out of boredom!
Там спали монахини.
It's where the nuns used to sleep.
Вот почему монахини бормотали.
That's why the monks mumbled.
Об изнасиловании и убийстве молодой монахини?
The violation and murder of a young nun?
Ряса и покрывало монахини
A nun's habit and a wimple.
"Это, это и это я делал, но изнасилование и убийство молодой монахини это дело не мое"
"This, this and this I did, but the rape and murder of a young nun this deed is none of mine."
Я собираюсь постричься в монахини.
I'm going to become a nun.
Корпус Христианской Школы, монахини там были замечательные!
Corpus Christy School, and the nuns were great!
И монахини...
And the nuns...
Ваш клиент подтверждает версию монахини?
Did your client verify the nun's version of events?
История любви парижского священника и монахини. Это случилось в Португалии в 17 веке.
A story about the love affairs between a parish priest and a nun, it happens in Portugal, XVII century,
Монахини в качестве секс-товара?
Selling?
Если его жена пострижется в монахини, все его богатства отойдут церкви.
all his wealth reverts to the Church.