Мы боялись Çeviri İngilizce
284 parallel translation
Ну, мы боялись, что это заставит тебя переживать, ведь ты был так далеко.
Well, we were afraid it might worry you, you being so far away.
Мы боялись, что вы раскроете наш сюрприз, поэтому замаскировали его прошлой ночью.
We were afraid you'd find out, so we put on all the decorations last night.
А без огня, мы боялись разбивать лагерь на берегу. Мне пришлось караулить первому.
And we couldn't risk camping out without one.
Мы боялись, что ты почувствуешь себя виноватым.
We were afraid you might feel responsible.
Мы боялись, вы уже никогда не приедете!
We thought you'd never come. Lise, you look so beautiful.
Неважно, ребята с ним разберутся. Ну, это в точности то, чего мы боялись.
Tell them what happened to school and they'll come.
Мы боялись, вдруг вы окажитесь пиратом.
We was afraid you might be a pirate.
Мы боялись, что после того, как вы сбежите, она всё равно полетит.
We were afraid that she'd leave anyway after your affair.
Но решающим фактором было то, что ваша страна тоже вела аналогичные работы и мы боялись Судного Дня!
The deciding factor was when we learned your country was working similarly... and we were afraid of a doomsday gap!
Сьюзан! Знаешь, как мы боялись что вы погибли.
Do you know you had us half-worried to death.
Мы боялись, что это бы Вашу Королевскую Милость...
We were afraid your Royal Grace would be...
" Дорогой Томас. Мы боялись, что это случится... и это случилось.
" Dear Thomas, We were afraid something would happen and it has.
В детстве все мы боялись Каю из-за его татуировок.
When I was a child we were all afraid of Kaya because of his tattoos.
То, чего мы боялись в прошлом, случится в будущем.
What we fear is the past becoming the future.
Мы боялись, что по пути на розовую плантацию с вами стряслось нечто ужасное.
We were afraid something terrible might have befallen you on your way back to the pink plantation.
Мы боялись.
- We were scared.
А, Эбенизер. Мы боялись, вы не придёте.
- We were afraid you weren't coming.
Мы боялись на неё дышать.
We were really nervous around the camera. "
Когда темнело, мы боялись спускаться.
When it got dark, we were afraid to go down.
Мы боялись, что потеряли тебя.
Boy, we were afraid we'd lost you!
Случилось то, чего мы боялись.
It's pretty much as we feared, John. – Yeah?
Но мы боялись, что будут последствия.
We knew there might be consequences.
Нам пришлось подождать, прежде чем мы вернулись обратно потому что он так и сыпал вокруг искрами, и мы боялись, что офис тоже может загореться.
Well, we had to wait to go back inside because it was shooting sparks everywhere and we were afraid that the station was gonna catch on fire too.
После первого перехода мы боялись, что другие попытаются вмешаться в наши дела.
After the first crossover we were afraid others might interfere in our affairs.
Мы боялись, что вы не придете.
We were afraid you wouldn't show up.
Эпидемия дошла до Парижа, и мы боялись, что она охватит всю Францию.
It reached Paris, and we feared it might spread over all of France.
Мы боялись, что вызываем зависть.
We were feeling rather self-conscious.
Возможно, мы боялись, что призвать вас значило бы расписаться в собственной слабости.
Perhaps were feared an... an appeal to you might be taken for weakness.
Сегодня президент Кларк обладает властью, и мы дали ему ее потому что мы боялись чужаков и боялись самих себя.
Today, President Clark has the power, and we gave it to him because we're afraid of the aliens and afraid of ourselves.
Но, святая макрель, всегда когда мы хотели из нее выстрелить, - боялись, что корабль развалится на части.
But, holy mackerel, we'd ever had to fire it, the whole ship would have fallen apart.
Мы только тебя и боялись. А ты почти играл в нашей команде.
You were the only one we were really scared of... and instead you were almost playing on our team.
Он охотился на оленей и бизонов, и он рисовал их. Мы уже не боялись его...
He hunted deer and bison but he could also paint them.
Мы очень боялись, что вас поймают.
Afraid you'd been captured.
- Слава Богу, а мы так боялись.
- Thank heaven, we were afraid.
Мы могли бы развернуться и улететь, но боялись, что нас атакуют.
We could have turned and gone away but we were afraid that we would be attacked.
Мы его очень боялись
We were scared of him
Тритони, тогда мы были яростными тиграми, которых боялись и уважали в любой точке мира.
How could I? We were two roaring tigers then,.. .. respected and feared by everyone.
Раньше мы все боялись.
First we were all afraid.
Мы не боялись будущего.
Not that we feared the future.
Мы напрасно боялись.
We'd been scared unnecessarily.
Анитцы помнят старые дни, когда этих кораблей в небе боялись как огня, пока мы не начали сражаться между собой.
The Anethans remember the old days, when these were the most feared ships in the skies, before we started fighting among ourselves.
Взрослые боялись нас, но мы их больше не боялись
The grown-ups feared us, and we didn't fear them anymore
Мы просто боялись, и все.
Let's just say we were scared.
Мы знали все с самого начала, но боялись смотреть правде в глаза.
Because we knew everything, we knew everything right from the start. We didn't want to face the truth.
Мы же все нашли себя, когда уже боялись утратить свой рассудок.
and all of us ourselves when no man was his own.
Мы бежали и боялись опоздать.
We were in a hurry. We had to run all the way to the gate.
Пять лет назад, мы не боялись, что они пойдут в ФБР. Пошли бы, им конечно не поверили.
Five years ago, yes, we could trust them not to go running to the FBI, or if they did, we could trust the FBI not to believe them.
Люди, наступил момент : которого мы так боялись.
This is the moment we've feared, people.
И вы боялись, что мы можем использовать доступные нам сведения простив вас. Поэтому вы решили нас устранить.
You were afraid we knew things- - things that could be used against you and so you decided to have us eliminated.
Боялись мы Кира, боялись мы Ксерокса...
Were we afraid of Kyrus?
Мы гораздо больше боялись реакции Жерома, чем Тома.
We were much more afraid of Jerome's reaction than Thomas's.