На моих глазах Çeviri İngilizce
356 parallel translation
- Он рос на моих глазах с малолетства.
No, he's been with me since he was a small boy.
Мадам, он вырос на моих глазах.
Madam, I've watched him grow every day of his life.
Это происходило на моих глазах, я клялась, что остановлюсь, когда закончатся фишки.
I sat there watching it happen, swearing I would stop when I lost the chips in front of me.
Я уверен, что должна быть веская причина для твоего побега но смотри, чтобы тебя не арестовали на моих глазах.
I'm sure there must be some good reason for your flight but don't let yourselves be arrested before my eyes
Только что на моих глазах расстреляли трех наших товарищей. За то, что они посылали отсюда письма.
I just saw three inmates shot for smuggling out letters.
Я помню лишь о десятках... Погибших на моих глазах.
Personally, I can name only a handful... all of whom fell close by me.
Мои дети умерли на моих глазах.
I've seen my children die.
Капитан, я вижу, как четыре ценных и один почти незаменимый член экипажа угасает на моих глазах.
Captain, I am watching four very valuable, one almost irreplaceable, members of the Starfleet failing before my eyes.
Вы все промокли до нитки. Рискуете на моих глазах... умереть от пневмонии.
You'll die of pneumonia right before my very eyes while I jabber on like this.
Когда на моих глазах молодая семья гробит свою жизнь ради безнадежного дела, мне хочется рвать и метать.
When I see a young couple throwing away their lives on a hopeless cause it gives me the screaming habdabs.
Он на моих глазах убил двух мужчин.
Yes, a car on a boat.
- А не увидишь. Они их на моих глазах сожгли.
You'll have to take a closer look.
На моих глазах они крадуттвои силы.
I've watched them drain your strength.
Хиггинс, на моих глазах из-за этого убили семерых.
Seven people killed, Higgins.
Хотя это против законов гостеприимства обнажать оружие во дворце, но я не могу позволить, чтобы это происходило на моих глазах.
I will no longer permit that he come before my eyes, even if I am in this palace, and my duty as a guest does not allow me to take up my sword!
Если бы вы видели его лицо, искаженное от страданий, он даже пытался покончить с собой на моих глазах.
If you'd have seen his face, distorted by crying, he even tried suicide in front of me.
Возьмите эти деньги и уничтожьте это прямо сейчас, на моих глазах.
Take this money and destroy this right now, in front of me.
ЭТО НЕ СОН ПЕТЯ, ОН ИСЧЕЗ НА МОИХ ГЛАЗАХ
That wasn't a dream, Peter! They disappeared before my very eyes.
Прямо сейчас, на моих глазах.
It's driving away, right now.
На моих глазах мир за несколько дней разлетелся вдребезги, а люди погибли.
In a matter of only a few days I've watched as the world was ripped apart and its people destroyed.
Она выросла на моих глазах... и я чувствую за нее особую ответственность.
I've watched her grow up... and I've always felt that she was my special responsibility.
Леонард был в таком ужасе, что изменил свою личность... и на моих глазах, поскольку я была пилот... он тоже превратился в пилота.
Leonard was so terrified that he changed his personality... and before my eyes, because I was a pilot... he turned into one, too.
Потому что он порезал ее на моих глазах!
Because somebody cut her while I watched.
Расплакался прямо на моих глазах. Я знаю, что ты за парень!
He just breaks down right there in front of me.
Собрался умереть на моих глазах?
Are you going to die on me?
Ты не можешь вытворять подобное на моих глазах.
You can not do certain things on my face.
Мы с твоим отцом давние друзья, ты вырос на моих глазах,
Your father and I have been friends since time began. I've watched you grow up, Indy. I've watched the two of you grow apart.
Годбрандур поженил нас с Эмблой именем Одина. Но конунг сжег бьi ее на моих глазах, если бьi я отказался креститься.
Embla and I were married in Odin's name, but king Olaf wanted to burn her at stake if I wouldn't agree to be baptized.
На моих глазах.
I saw it done.
На моих глазах, Донна.
I was there, Donna.
Она росла на моих глазах.
I watched her grow up.
Прямо на моих глазах.
Right in front of me.
Мы чертовски уверены, что не потеряем на моих глазах.
We're sure as hell not gonna lose one on my watch.
Ты убил моего отца на моих глазах.
You murdered my father right in front of me.
Черт побери, ты рос на моих глазах.
God damn it, I watched you grow up.
Поймите, я - не пророк, но я могу вам сказать что если я буду лететь отсюда в спасательной капсуле наблюдая, как все, что я люблю и за что я боролась, погибает на моих глазах и не имея не одного шанса помочь, моя капсула точно взорвется.
Understand, that while I'm not a prophet, I can tell you that if I were going to be sent away in a life pod and forced to watch everything I love and have fought for die before my eyes without even a chance to keep it together the life pod would suffer just such a terrible accident.
На моих глазах человек упал с 7 этажа на блюдо с лососиной!
I just saw a man fall seven stories into a platter of poached salmon!
На моих глазах.
I watched him the whole way.
Всё должно излучать радость, слой за слоем пока люди на моих глазах не станут детьми.
I want it to be everything that's joyful, just pile one thing on top of the other until the audience just turn into children right in front of me.
Катя на моих глазах выросла.
Katya grew up in front of his eyes.
- Главное, чтобы его убили на моих глазах.
Just as long as I'm in on the kill.
К тому, чтобы ты, на моих глазах, Украл у меня семью?
The one where I sit back and watch as you try to steal my family out from under me?
- Ты убиваешь демона на моих глазах а затем ведешь себя так, словно мы вместе просто выпили по каппуччино.
- Kill a demon in front of me then act like we'll have coffee together.
Ты загубил себя на моих глазах!
I watched you kill yourself!
Кровь была на моих глазах
I had blood in my eyes
Но ничто из этого не подняло тебя в моих глазах так высоко, как когда ты лежал на полу в закусочной.
But none of it ever made you quite as big a man to me... as you were on the floor of Sarge's hamburger joint.
В моих мечтах, он со слезами на глазах бросает мне стодолларовые купюры
When I dream it, he has tears in his eyes, and he's throwing hundred-dollar bills.
Его кровь на моих руках, его дух в моих глазах, его слово на моих устах.
His blood is on my hands, his spirit in my eyes... his word on my lips.
Нет, я смогу жить, если плохо сыграю на глазах моих коллег.
No, I can live with playing badly in front of my co-workers.
Он существует в твоих глазах, в моих глазах, но только когда мы смотрим друг на друга.
It's in your eyes and my eyes. But only when we're looking at each other.
На глазах у всех моих друзей.
In front of all my friends.
на мой счёт 47
на мой счет 25
на море 43
на мой вкус 45
на мой день рождения 34
на моей памяти 19
на мой 17
на моей стороне 23
на мой взгляд 733
на мостике 18
на мой счет 25
на море 43
на мой вкус 45
на мой день рождения 34
на моей памяти 19
на мой 17
на моей стороне 23
на мой взгляд 733
на мостике 18