Наивный Çeviri İngilizce
417 parallel translation
Какой же ты наивный!
Our friend Slimane is funny. He means it.
А ты наивный мальчик.
Oh, you dear boy.
Он простой и наивный.
Why did you deceive him?
Наивный парень после стольких лет нищеты получает хорошую работу.
A poor guy, after years of poverty and bad luck gets a good job.
А вы очень наивный человек.
And you are a very gullible man, Professor.
- Наивный, да?
- Naive, ain't I?
Он такой наивный.
He's an innocent.
Какой же ты наивный.
You're so very naïve.
Дорогой мой дорогой, милый, наивный человек.
Oh, you dear man you dear, sweet, naive man.
Наивный юноша, он подбирал успокаивающие слова, но, ничего ему не говоря об этом, я чувствовала всю их жестокость.
The naïve boy had come up with some words to let her down gently, but I could see, without telling him, all the cruelty within it.
Мой менеджер тоже такой наивный.
My manager is really naive too.
Ты... Ты самый наивный и невинный. из всех кого я встречала.
You are... the only innocent thing, from my whole life.
Такой... Наивный.
So... innocent
Ты такой наивный.
You are the only innocent thing.
Он блаженный. Совершенно наивный.
He's pure... as pure as a child.
Он такой наивный.
It was childish.
Ну... не совсем наивный.
Well... not completely childish.
Вы наивный ребенок, Роберт.
You are a baby, Robert.
Да-да, наивный ты мой.
That's right, Simple Simon.
Нет, он просто скромный, богобоязненный. Он наивный.
He's very shy, modest, devout, innocent.
Наивный, наивный. "Да обогатит нас он наивными". Проходи, дорогуша.
Innocent? "Happy are the innocent." Come in, please.
- Ну ты и наивный...
- Aren't you naive...
Наивный ты человек, Шарапов.
You are so naive.
Наивный!
Don't you believe it.
Как смеешь! Хорошо, может не глупый, но наивный как ребенок.
All right, maybe not stupid, but naive as a child.
Это наивный вопрос.
For instance, you ever ask him why he testified? Why... why he confessed?
JC ты такой наивный..
Bud, you're so naive.
Ты - наивный человек, Кронауэр.
TUAN : You naive man, Cronauer.
Какой же я наивный псих, что верю людям. Запомни, сынок, без работы нет счастья...
I must be crazy or naive to trust people like this.
Мужчины так наивны.
Men are so naïve.
Ах, леди Маргарет, Вы наивны.
Oh, Lady Margaret. You are naive.
О, Вы наивны, мистер... мистер Томпсон.
Well, you're pretty young, Mr. Thompson.
Как вы наивны.
How naive you are!
Вы наивны.
She's very ill. That one?
Наивный?
Gullible?
Не будьте так наивны.
Don't let's be naive.
- Может, вы настолько наивны, что не понимаете?
How can you be so naive as not to understand?
Кажется, мы были слишком наивны в своих гипотезах.
It seems we were too naive in our own assumptions.
Все человеческие создания так наивны.
all human creatures are naïve.
Ах, ребята, ребята, как вы еще наивны, как вы еще мало знаете жизнь.
Oh, kids, kids, you're still so naive, you don't know anything about life.
Я не думал, что они настолько наивны.
I didn't think they were so naive.
Вы наивны, и Вы не понимаете значение моих слов.
You are naive, and you do not understand the significance of my words.
И она вешалась на шею Шарлю. Но вы настолько наивны, что ничего не замечали.
But you're so naïve, you never noticed
Отец, вы так наивны.
Father, you are naive
И вы по-прежнему наивны как пятилетний мальчик.
And you still behave like a five-year-old child.
.. - О, вы же не настолько наивны.
- Oh, surely you're not that naive.
Вы или очень наивны, или очень жестоки. Простите.
Either you're incredibly naïve or incredibly cruel.
Наивный идиот.
I was so wide-eyed and eager.
Боюсь, вы слишком наивны, друг мой.
I'm afraid you're rather innocent, my friend.
Неужели вы настолько наивны?
Aren't you being a little ingenuous?
Крестьяне наивны. Вы использовали их.
The villagers are naive.