Налоги Çeviri İngilizce
1,220 parallel translation
Возможно, обстоятельства и высокие налоги были виноваты во всем.
Perhaps circumstances and large taxes were to blame for everything.
Я не могу платить все налоги, но я должен делать мальчиков счастливыми!
I may not pay taxes but I have to keep the IRS boys happy!
И будто вместо того, чтобы платить налоги, я получал вычеты.
And instead of paying the taxes on it, I've been taking deductions.
Если он согласен заплатить налоги, я не наложу штрафные взыскания.
If he agrees to pay the tax, I won't ask for a penalty.
Большинство популярных артистов не платят налоги.
Lots of popular artists don't get their dues.
Налоги идут вразрез с духом свободного предпринимательства.
Taxes go against the very spirit of free enterprise.
Он может заботиться об окружающей среде и собирать какие угодно налоги.
He can save the environment and levy all the taxes he wants.
"Представители и прямые налоги распределяются между отдельными штатами, которые могут быть включены в настоящий Союз, пропорционально численности населения каковая определяется прибавлением ко всему числу лиц – включая тех, кто находится в услужении в течение многолетнего срока."
"Representatives and direct taxes shall be apportioned among the states of this union, according to their numbers which is determined by adding the whole number of persons."
И хотя моя роль может казаться политически противоречивой, помните, что не партия, а ваши налоги составляют мою зарплату.
While my role here is seen as politically skewed remember, it's not the DNC, but your taxes that pay my salary.
Фермеры сталкиваются с такими условиями как падение цен, растущие налоги, длительная засуха и страна, потребляющая меньше мяса.
Ranchers face falling stock prices, rising taxes, drought and people eating less beef.
Скорее всего, живет где-то там, чтобьы не платить налоги.
Probably lives up there to avoid the taxes.
Налоги!
Taxes!
Но как я уже говорил, налоги и деньпи на содержание дома...
But, as I said, with taxes and the upkeep and all,
- И ещё она не заплатила налоги.
- She's not from here. She forgets where she is. - Will they go to court?
Плачу налоги, подстригаю свой газон.
I pay my taxes. I cut my lawn.
Я плачу свои местные налоги.
I pay my business rates.
Насчет посредника в Италии, который украл все, налоги..?
That thing about the middle man in Italy stealing the money, the taxes?
- Налоги?
- From taxes?
- О, это просто. Проверьте финансовое положение продавца, возьмите на себя его платежи. ... или возьмите грант на реставрацию восстановите оригинальный вид здания и просите снизить налоги и дать ссуду или можете подать заявку в ФУГ и получить ПСН.
You could finance and take over the owner's payments or get a preservation grant and restore the original decor and get a tax break and a loan or you could try for an FHA and get a PMI.
Повтори пожалуйста ту часть про "снизить налоги", ФУГ и ПСН.
Do that "tax breaks, FHA and PMI" part again.
Вы не даете чаевые на налоги или ликер!
You don't tip on the tax or the liquor!
Я не знаю, но мы не будем отклонять муниципальные налоги которые вложены в новые хоккейные арены.
I don't know, but we won't divert municipal tax dollars which are best spent on new hockey arenas.
Надбавка к розничной цене, налоги, аптечные скидки, такие вещи очень разнятся.
Retail markups, taxes, pharmacy discounts, these things vary widely.
Скажи, что они любят высокие налоги и тратить твои деньги.
Say they like high taxes and spending your money.
Вы с мужем платите на 600 $ больше каждый год, чем платили бы, если бы были не женаты, жили вместе и платили налоги по отдельности.
You and your husband are paying $ 600 more every year than you would if you were unmarried and filing individually.
Образование, оружие, наркотики, молитвы в школах, геи, военные расходы, налоги.
Education, guns, school prayer, gays defense spending, taxes.
Налоги должны идти в муниципальные школы, а не помогать переходить студентам в частные школы, многие из которых религиозные.
Tax dollars shouldn't go to shipping students to private schools.
С каких пор нам нравится понижать налоги?
Since when do we like lower taxes?
Я даже не могу платить налоги за него.
I can't even pay the taxes on it.
Повысил налоги на своей земле 3 раза в зтом году, чтобы оплатить участие.
He's raised tax es on his land 3 times this year to pay for tournament.
Все пропало. Друг мой, у меня джазовый клуб, я плачу налоги.
Me, my friend, I'm just a taxpaying jazz club owner.
Одни налоги, должно быть -
The taxes alone must be...
Я заплатил налоги. Королю.
I've paid my taxes to the King.
Человек, который не платит налоги, считается вором.
A man who does not pay his taxes is no more than a thief.
Я имею в виду налоги.
I mean for tax purposes.
$ 16.19 включая налоги.
$ 16.19 with tax.
Нет у меня никакой прибыли, всё, что я зарабатываю, я трачу на счета, налоги и прочее.
I don't make any profit, everything I earn I spend on bills, taxes and the stuff.
Нужно вернуть долги, выплатить налоги и штрафы, а также рассчитаться с адвокатами, которые ещё не закончили работу...
The capital to be refunded, after deducting taxes and penalties and lawyers'fees, which are still being calculated...
Ты никогда не платишь налоги за наши ежемесячные встречи
You've never paid dues for our monthly gatherings
Почему мы должны платить налоги для их органов социальной защиты?
Stupid senior citizens! Why should we pay for their benefits?
Может, он ждёт следующего квартала, когда налоги понизятся.
WELL, MAYBE HE'S WAITING UNTIL NEXT QUARTER WHEN HE HAS LESS TAX LIABILITY.
Значит, если бьI я платил налоги, вот на что бьI пошли деньги?
So if I paid taxes... this is where the money would go, huh?
А затем этот проклятый штат упёк меня за налоги.
Then this fuckin'state grabs my ass for taxes.
И налоги.
Including tax.
Если проголосуете за меня, я снижу налоги на ваши побрякушки.
If you vote for me, me give you me pledge to lower taxes on strap-ons
Том, у нас под контролем стройка, на нас висит ассоциация работодателей, предварительные налоги, у нас...
Tom, we have the contruction under control, We have the employers'association... withholding tax, we have...
Повысите налоги!
No more tax!
Короче, теперь я внештатная массажистка. Доход, конечно, непостоянный, но по крайней мере я не плачу налоги.
And, um, anyway, now I'm a, um, freelance massage therapist um, which isn't always steady money, but at least I don't pay taxes.
Вы перенеслись в конец 90-х годов, чтобы не платить налоги?
You came to the late 1990s to avoid taxes?
Господи, если на содержание таких, как Дюамель, уходят те налоги,..
- My word!
- У нас хорошо идут дела. - Налоги.
- You a rich man, whitehorse?