Напарника Çeviri İngilizce
1,175 parallel translation
Держись подальше от моего напарника.
Stay away from my partner.
Боже, спасибо за то, что ты создал так много преступников, которых мы можем ловить, а еще спасибо тебе за моего напарника, Гомера, который...
Dear Lord, thank you for creating so many evil criminals for us to bring in. And also, thank you for my partner Homer, who...
"Я здесь из-за моего напарника."
I'm here for my partner.
Терять коллегу, напарника.
Losing a colleague. Brother in blue.
- У Макса нет опыта, я не хочу такого напарника.
Max has no experience. I don't want him as my partner.
- С ним это бывает. - Сначала я убью тебя, а затем - твоего напарника.
I'm going to kill you, and then I'm going to kill your partner.
Какие вопросы задают мне про бывшего напарника?
You should hear all the questions I get about my old partner.
Моего напарника тоже убили.
Look, my partner was killed, too.
Тот, кто убил твою сестру, убил моего напарника, и может, мою...
Whoever killed your sister probably did the same thing to my partner, and maybe my...
Он же сын моего бывшего напарника.
Understand. This is my old partner's kid.
Сегодня взяли твоего напарника.
You lost your partner today.
- Подарок от твоего верного напарника.
- A gift from your one true partner.
Агент Уокер только что потеряла напарника, Тони.
Agent Walker just lost her partner, Tony.
Поэтому я даю вам нового напарника.
So I'm assigning you a new partner.
Ей уже дали нового напарника.
She's already been assigned a new partner.
На встречу с дочерью не надо приводить напарника.
It's not cool to bring along your partner when you meet your daughter.
У вашего напарника были неплохие перспективы.
It seems your partner had a promising future.
Одолжение для напарника.
A partner thing.
Начиная с вашего бывшего напарника и любовника Джона Скотта.
Beginning with your former partner uh, heh and lover. John Scott.
Ты заложил моего напарника судье Марсден.
Now, you ratted out my partner to Judge Marsden.
Скажи мне, что ты вычислил его напарника.
Tell me you found his partner.
Не могу поверить, что он предал дочь, чтобы защитить напарника.
I can't believe he sold out his daughter to protect his partner.
В отличие от моего генетически неполноценного напарника,
Unlike my genetically malfunctioned associate,
Я не могу попросить своего напарника проводить вас за дверь - мы только что подружились.
I can't let my partner escort you out, we just became friends.
За напарника.
To foreman.
Ты хоть представляешь что стало с семьей моего напарника?
Do you have any idea what you did to my partner's family? ! Huh?
Дэнни, он пришил твоего напарника.
Danny, he killed your partner.
Майк, берёшь напарника и встречаемся на парковке через 5 минут.
Mike, I need you and your partner to meet me in the parking lot five minutes ago.
У моего напарника есть паранормальные способности.
My partner has e.s.p.
- Они дали тебе напарника?
- They give you a partner? - No.
Он убил своего напарника, чувствует себя виноватым, и именно так хочет всё закончить.
He's killed his mate, he feels guilty about it, this is the ending that he wants.
Именно поэтому вы дали неверное описание грабителя - того, который убил своего напарника.
That's why you gave us that phony description of the robber- - the one who killed his partner.
Труп вашего напарника - агента Мириам Хольц
The dead body of your partner, Agent Miriam Holtz.
Человек только что потерял своего напарника.
The Man Just Lost His Partner.
В следующий раз когда ты захочешь напарника для учебы, почему бы не попросить, ту хмурую девочку с неправильным прикусом.
The next time you want a study buddy, why don't you just ask that frowny girl with the overbite.
Три месяца назад напарника Уолша убили.
Three months ago, Walsh's partner gets killed.
- Помните моего напарника, детектива Лопеса.
Oh, you remember my partner, detective lopez.
Он старался бы защитить лекарство и возможно, спрятал бы его от своего напарника.
He would have protected the cure and probably would have hidden it from his partners.
Видишь, можно обойти почти каждого... напарника!
You see, there's a way around almost anything... partner!
Если бы меня спросили, как бы я хотел умереть, то смерть от побоев напарника была бы в самом конце списка.
I would say that being beaten to death by my partner would be really low on the list.
в моего напарника стреляли последнее, что про себя могу сказать, что я в порядке я знаю, что это не легко но если тебе что-нибудь нужно я рядом спасибо, Кристин это много для меня значит мне надо...
My partner's been shot. The last thing I am is all right. I know this can't be easy, but if you need anything,
Всего лишь ищу своего напарника
Just looking out for my partner.
Я не хочу, чтобы ты считала моего напарника и меня бесчувственными или что мы осуждаем твоего отца за его выбор...
I don't want you to think that my partner and I Were being insensitive or judging your father
Будь большой девочкой - Пятно понизил тебя в звании с напарника до компаньонки, а теперь до пустого места.
Just be a big girl and get over the fact that the blur downgraded you from confidant to sidekick to nobody.
Я надеялся найти что-нибудь, что привело бы меня к убийцам напарника.
I was hoping to find something that might lead me to my partner's killers.
Если этот парень коп под прикрытием, то он застрелил своего напарника.
If this guy's an undercover cop, then he shot his partner.
Как можно такое сделать с ребёнком напарника?
How could you do that to your partner's kid?
и пришли сюда своего напарника.
And send in your partner.
Я знаю, что ты убил совего напарника, и тебе, вероятно, плохо.
I know you murdered your mate and you're probably feeling bad about it.
Ты убил Ковальски и отправил моего напарника в больницу.
I'm shutting you down.
Если бы меня спросили, как бы я хотел умереть, то смерть от побоев напарника была бы в самом конце списка. - Иди обливать кресло.
Artie, what's happening?