Напился Çeviri İngilizce
1,040 parallel translation
Караул напился.
The guards are drunk, sir.
И поэтому он напился?
- She is already left.
Нет, он ещё раньше напился.
Is that why he got drunk? - No, he got drunk before.
Я любил в детстве кататься здесь в папиной карете, но когда я вырос, то как-то напился и выпал из нее.
I used to ride my pony up and down this corridor when I was young. Then I grew up and got drunk, and fell off.
я ведь напился.
[RETCHING] I drunk.
Ужасно напился.
I drank too much.
- Помнишь, у "Дельфино" ты напился?
The other night at Delfino's, you were drunk, right?
На то, чтобы ты напился?
Chuncho sings, Santo preaches.
Я напился.
I got drunk.
Ты что, напился уже?
What, drunk already?
Кажется, я сильно напился вчера.
I guess I really tied one on last night.
Он напился.
He's blind drunk.
Не понимаю, что с ним, он напился сегодня.
He was really loaded tonight.
К полудню этого дня в прошлом году весь гарнизон полностью напился.
By noon of that day last year the entire French garrison was drunk.
Значит, я действительно напился вдрызг.
Well, then I must be drunk enough.
Угнал армейский грузовик, напился и с двумя друзьями направился в Югославию.
Stole an army truck, got drunk and took off with two guys towards Nis...
Во время незаслуженной побывки в городе напился и устроил драку с гражданскими лицами.
During an undesreved night on town, started a drunken brawl with civilians
Я пошёл в салун, напился, упал и встретился под столом с "Диким" Джеком Монро.
I went into a saloon, got drunk, fell down and met Wild Jack Monroe under a table.
Ты напился, юноша, проспись!
You're drunk. Go to bed.
Ну? Ну, что произошло вчера вечером кроме того, что ты напился как извозчик?
Well, what happened last night, besides you drinking like a peasant?
В день свадьбы Тимоти напился.
The day of the wedding, Timothy got drunk.
В чём дело, ты напился?
What's the matter, are you drunk?
Я тогда так напился, что не смог подняться на ноги.
Then I was so drunk, I couldn't get on my feet.
- Остановись, я уже напился... мир?
- Stop, I've lost my thirst... peace? - Peace.
Ты снова напился?
Have you been drinking again?
Накануне я напился до чертиков.
Got drunk as hell the night before.
Ты порядочно напился.
Pretty drunk
Напился вчера вечером, и больше никто его не видел.
Got himself drunk in the backyard last night No one has seen him
оно не совсем сухое. до какой степени напился.
It's not completely dry. Well, he ain't going to exactly drown in a damp riverbed no matter how soused he is.
- Ага... ты напился.
- You held back!
Вчерашний прогноз погоды для тех, кто напился и проспал весь день.
Jesus! Send it out... to the San Francisco Chronicle.
Впервые я напился тоже с Каем. Первый раз, когда я подцепил девчонку, я тоже был с Каем.
sometimes still the meeting and other childs fight you know, sometimes is a female child
Однажды он напился, взял свой зонтик и прыгнул с крыши.
He was drunk one day, took his umbrella and jumped off the roof.
Да напился этот мастер Хранислав, с ума сходит. Хочет разнести моё заведение.
That repairman Hranislav got drunk, he wants to ruin my bar.
Ясно, что человек сдуру напился и затеял драку с карликом!
It's quite clear the man got stupidly drunk and picked a fight with a dwarf!
Мы тут же вышли, и ты напился.
We went out and you got drunk.
неужели ты снова напился в храме?
apparently you drank the temple's sake.
Конечно, не потому, что ты напился до чертиков и вытирал лобовое стекло машины мертвым цыпленком.
Couldn't have anything to do with the fact you got blind drunk and wiped your windscreen with a dead chicken.
Ты отвечаешь, чтобы до обеда никто не напился.
You'll see to it that nobody gets drunk before lunch time.
- Напился и сбежал.
He got drunk and ran away.
Я вполне мог провести в университете все 3 или 4 года и никогда с ним не встретиться. Но однажды вечером он сильно напился в моём колледже, а я жил на первом этаже, и мои окна выходили на внутренний дворик.
So I might well have spent my three or four years in the University and never have met him but for the chance of his getting drunk one evening in my college and of my having ground floor rooms in the front quadrangle.
Помните рассказ, который читала нам мама в тот вечер, когда Себастьян впервые напился?
I wonder if you remember the story that Mummy read us the evening Sebastian first got drunk
Ты уже напился, брат.
You drank enough, buddy.
Пол, ты напился.
Paul, you're getting drunk.
Был на спектакле и напился, как свинья.
He was on the show, and drank like a pig.
Мой брат должен был меня проводить, но он напился на празднике.
My brother wanted to escort me here, but he got too drunk at the festival.
Сегодня он напился. Он пить не умеет!
He got drunk on beer.
Я впервые напился тоже из-за неудачной любви.
First time I got drunk, it was over love.
Я напился.
Bullshit.
Напился разных таблеток.
I took about a half a pound of pills.
Он полностью напился.
He's totally wrecked.